Übersetzung für "Single limit" in Deutsch

I would therefore advocate a single limit value of 1%.
Deshalb plädiere ich für einen einheitlichen Grenzwert von 1 %.
Europarl v8

I also welcome the fact that a single speed limit for this type of vehicle has not been introduced at EU level.
Ich begrüße auch die Tatsache, dass kein einheitliches EU-Tempolimit für diese Fahrzeugart eingeführt wurde.
Europarl v8

This structure is simplified in Article 111 into a single limit of 25%.
Diese Struktur wird in Artikel 111 vereinfacht und zu einem einzigen Limit von 25 % zusammengefasst.
TildeMODEL v2018

The first exit strategy involves a single trade with a single stop and limit.
Die erste Ausstiegsstrategie betrifft einen einzelnen Trade, mit einem einzelnen Stop und Limit.
ParaCrawl v7.1

Also there is no possibility to set a single time limit for all devices at the same time.
Es besteht auch keine Möglichkeit, ein einziges Zeitlimit für alle Geräte gleichzeitig festzulegen.
ParaCrawl v7.1

In the stated embodiment of the monitoring unit, only instances of exceeding and falling below a single limit speed are found.
In der genannten Ausführung der Überwachungseinheit wird lediglich ein Über- und Unterschreiten einer einzigen Grenzgeschwindigkeit festgestellt.
EuroPat v2

I also welcome the fact that a single European speed limit has not been introduced for this type of vehicle.
Außerdem begrüße ich die Tatsache, dass ein einziger europäischer Geschwindigkeitsbegrenzer für diesen Fahrzeugtyp nicht eingeführt worden ist.
Europarl v8

Consequently, the demand for that documentation would not be justified solely on the basis of a single maximum residue limit on all products.
Die Forderung nach Vorlage einer derart detaillierte Dokumentation wäre also bei einer einzigen MRL für sämtliche Pflanzenschutzmittel nicht gerechtfertigt.
Europarl v8

On this matter, I take the liberty of proposing a single compromise amendment to define clearly when passengers have the right to assistance, particularly with regard to cancellation, and to lay down a single time limit - five days before the expected departure - after which passengers may benefit from financial compensation.
Ich habe mir deshalb erlaubt, hierzu einen einzigen Kompromissänderungsantrag einzureichen, um eindeutig festzulegen, wann die Fluggäste, insbesondere bei Annullierungen, Anspruch auf Unterstützungsleistungen haben, und eine einheitliche Frist - fünf Tage vor der planmäßigen Abflugzeit - festzusetzen, bei deren Überschreitung die Fluggäste eine Entschädigung beanspruchen können.
Europarl v8

Furthermore, the introduction of a single guaranteed upper limit for contributions to the operational fund will simplify both the creation and implementation of operational programmes.
Zudem wird die Einführung einer einzigen garantierten Obergrenze für die Beihilfen zu den Betriebsfonds sowohl die Aufstellung von operationellen Programmen als auch deren Abwicklung erheblich vereinfachen.
Europarl v8

Amendment 6 asks the Commission to intervene to set a single speed limit for European motorways in all countries.
In Änderungsantrag 6 wird die Kommission um ein Eingreifen ersucht, um auf sämtlichen europäischen Autobahnen eine für alle Länder geltende einheitliche Geschwindigkeitsbegrenzung festzulegen.
Europarl v8

In the past, the Commission’s recovery decisions specified a single time-limit of two months, within which the Member State concerned was required to communicate to the Commission the measures it had taken to comply with a given decision.
Früher hatte die Kommission in ihren Rückforderungsentscheidungen einheitlich eine Frist von zwei Monaten festgesetzt, innerhalb deren der betreffende Mitgliedstaat der Kommission mitteilen musste, welche Maßnahmen er ergriffen hat, um einer bestimmten Entscheidung nachzukommen.
DGT v2019

In the light of the above, at this stage, it is considered necessary to provide for minimum insurance requirements to cover third party liability for damage sustained on the ground and in the air caused accidentally or by acts of war and/or terrorism by providing for a single combined limit.
Angesichts dessen wird es zum jetzigen Zeitpunkt für notwendig erachtet, Mindestversicherungs­anforderungen festzulegen, um die Drittschadenshaftpflicht für Schäden am Boden und in der Luft, die durch Unfälle oder Kriegs- und Terrorakte verursacht sind, durch Festlegung einer einheitlichen, kombinierten Höchstsumme zu regeln.
TildeMODEL v2018

Without modifying the current global time-limits and affecting the beneficiaries’ rights, the authorising officer should also, for simplification reasons, have the possibility to decide that the approval of the report or certificate and the payments would be made within a single time-limit (Article 106).
Der Anweisungsbefugte sollte die Möglichkeit erhalten, für die Billigung des Berichts oder der Bescheinigung und die Zahlungen der Einfachheit halber eine einheitliche Frist festzusetzen, wodurch die allgemein geltenden Fristen allerdings nicht verändert noch die die Rechte des Empfängers eingeschränkt werden dürfen (Artikel 106).
TildeMODEL v2018