Übersetzung für "Single limit" in Deutsch
I
would
therefore
advocate
a
single
limit
value
of
1%.
Deshalb
plädiere
ich
für
einen
einheitlichen
Grenzwert
von
1
%.
Europarl v8
I
also
welcome
the
fact
that
a
single
speed
limit
for
this
type
of
vehicle
has
not
been
introduced
at
EU
level.
Ich
begrüße
auch
die
Tatsache,
dass
kein
einheitliches
EU-Tempolimit
für
diese
Fahrzeugart
eingeführt
wurde.
Europarl v8
This
structure
is
simplified
in
Article
111
into
a
single
limit
of
25%.
Diese
Struktur
wird
in
Artikel
111
vereinfacht
und
zu
einem
einzigen
Limit
von
25
%
zusammengefasst.
TildeMODEL v2018
The
first
exit
strategy
involves
a
single
trade
with
a
single
stop
and
limit.
Die
erste
Ausstiegsstrategie
betrifft
einen
einzelnen
Trade,
mit
einem
einzelnen
Stop
und
Limit.
ParaCrawl v7.1
Also
there
is
no
possibility
to
set
a
single
time
limit
for
all
devices
at
the
same
time.
Es
besteht
auch
keine
Möglichkeit,
ein
einziges
Zeitlimit
für
alle
Geräte
gleichzeitig
festzulegen.
ParaCrawl v7.1
In
the
stated
embodiment
of
the
monitoring
unit,
only
instances
of
exceeding
and
falling
below
a
single
limit
speed
are
found.
In
der
genannten
Ausführung
der
Überwachungseinheit
wird
lediglich
ein
Über-
und
Unterschreiten
einer
einzigen
Grenzgeschwindigkeit
festgestellt.
EuroPat v2
I
also
welcome
the
fact
that
a
single
European
speed
limit
has
not
been
introduced
for
this
type
of
vehicle.
Außerdem
begrüße
ich
die
Tatsache,
dass
ein
einziger
europäischer
Geschwindigkeitsbegrenzer
für
diesen
Fahrzeugtyp
nicht
eingeführt
worden
ist.
Europarl v8
Consequently,
the
demand
for
that
documentation
would
not
be
justified
solely
on
the
basis
of
a
single
maximum
residue
limit
on
all
products.
Die
Forderung
nach
Vorlage
einer
derart
detaillierte
Dokumentation
wäre
also
bei
einer
einzigen
MRL
für
sämtliche
Pflanzenschutzmittel
nicht
gerechtfertigt.
Europarl v8
On
this
matter,
I
take
the
liberty
of
proposing
a
single
compromise
amendment
to
define
clearly
when
passengers
have
the
right
to
assistance,
particularly
with
regard
to
cancellation,
and
to
lay
down
a
single
time
limit
-
five
days
before
the
expected
departure
-
after
which
passengers
may
benefit
from
financial
compensation.
Ich
habe
mir
deshalb
erlaubt,
hierzu
einen
einzigen
Kompromissänderungsantrag
einzureichen,
um
eindeutig
festzulegen,
wann
die
Fluggäste,
insbesondere
bei
Annullierungen,
Anspruch
auf
Unterstützungsleistungen
haben,
und
eine
einheitliche
Frist
-
fünf
Tage
vor
der
planmäßigen
Abflugzeit
-
festzusetzen,
bei
deren
Überschreitung
die
Fluggäste
eine
Entschädigung
beanspruchen
können.
Europarl v8
Furthermore,
the
introduction
of
a
single
guaranteed
upper
limit
for
contributions
to
the
operational
fund
will
simplify
both
the
creation
and
implementation
of
operational
programmes.
Zudem
wird
die
Einführung
einer
einzigen
garantierten
Obergrenze
für
die
Beihilfen
zu
den
Betriebsfonds
sowohl
die
Aufstellung
von
operationellen
Programmen
als
auch
deren
Abwicklung
erheblich
vereinfachen.
Europarl v8
Amendment
6
asks
the
Commission
to
intervene
to
set
a
single
speed
limit
for
European
motorways
in
all
countries.
In
Änderungsantrag
6
wird
die
Kommission
um
ein
Eingreifen
ersucht,
um
auf
sämtlichen
europäischen
Autobahnen
eine
für
alle
Länder
geltende
einheitliche
Geschwindigkeitsbegrenzung
festzulegen.
Europarl v8
In
the
past,
the
Commission’s
recovery
decisions
specified
a
single
time-limit
of
two
months,
within
which
the
Member
State
concerned
was
required
to
communicate
to
the
Commission
the
measures
it
had
taken
to
comply
with
a
given
decision.
Früher
hatte
die
Kommission
in
ihren
Rückforderungsentscheidungen
einheitlich
eine
Frist
von
zwei
Monaten
festgesetzt,
innerhalb
deren
der
betreffende
Mitgliedstaat
der
Kommission
mitteilen
musste,
welche
Maßnahmen
er
ergriffen
hat,
um
einer
bestimmten
Entscheidung
nachzukommen.
DGT v2019
In
the
light
of
the
above,
at
this
stage,
it
is
considered
necessary
to
provide
for
minimum
insurance
requirements
to
cover
third
party
liability
for
damage
sustained
on
the
ground
and
in
the
air
caused
accidentally
or
by
acts
of
war
and/or
terrorism
by
providing
for
a
single
combined
limit.
Angesichts
dessen
wird
es
zum
jetzigen
Zeitpunkt
für
notwendig
erachtet,
Mindestversicherungsanforderungen
festzulegen,
um
die
Drittschadenshaftpflicht
für
Schäden
am
Boden
und
in
der
Luft,
die
durch
Unfälle
oder
Kriegs-
und
Terrorakte
verursacht
sind,
durch
Festlegung
einer
einheitlichen,
kombinierten
Höchstsumme
zu
regeln.
TildeMODEL v2018
Without
modifying
the
current
global
time-limits
and
affecting
the
beneficiaries’
rights,
the
authorising
officer
should
also,
for
simplification
reasons,
have
the
possibility
to
decide
that
the
approval
of
the
report
or
certificate
and
the
payments
would
be
made
within
a
single
time-limit
(Article
106).
Der
Anweisungsbefugte
sollte
die
Möglichkeit
erhalten,
für
die
Billigung
des
Berichts
oder
der
Bescheinigung
und
die
Zahlungen
der
Einfachheit
halber
eine
einheitliche
Frist
festzusetzen,
wodurch
die
allgemein
geltenden
Fristen
allerdings
nicht
verändert
noch
die
die
Rechte
des
Empfängers
eingeschränkt
werden
dürfen
(Artikel
106).
TildeMODEL v2018