Übersetzung für "Shall return" in Deutsch
We
shall
not
return
until
we
are
sure
that
it
is
safe.
Wir
werden
erst
dann
wieder
zurückkehren,
wenn
unsere
Sicherheit
dort
gewährleistet
ist.
Europarl v8
The
importer
shall
return
surveillance
documents
to
the
issuing
authority
at
the
end
of
their
period
of
validity.
Der
Einführer
gibt
die
Überwachungsdokumente
nach
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
der
ausstellenden
Behörde
zurück.
DGT v2019
Licence
holders
shall
return
licences
which
are
no
longer
valid
to
the
competent
authorities.
Ungültig
gewordene
Erlaubnisse
werden
von
ihren
Inhabern
an
die
zuständige
Behörde
zurückgeschickt.
DGT v2019
I
shall
return
to
this
in
a
moment.
Ich
werde
gleich
noch
mehr
dazu
sagen.
Europarl v8
We
shall
return
to
the
other
matter
later.
Auf
die
andere
Sache
kommen
wir
später
zurück.
Europarl v8
But
we
shall
return
to
that
on
another
occasion.
Aber
da
kommen
wir
an
anderer
Stelle
darauf
zurück.
Europarl v8
I
will,
however,
have
it
checked
and
then
we
shall
return
to
it.
Ich
werde
das
aber
überprüfen
lassen,
und
dann
kommen
wir
darauf
zurück.
Europarl v8
We
shall
now
return
to
the
Minutes,
if
you
don'
t
mind.
Sofern
Sie
einverstanden
sind,
kommen
wir
nun
erneut
zum
Protokoll.
Europarl v8
I
shall
return
to
this
point,
Mr
President,
in
my
explanation
of
vote.
Ich
werde
in
meiner
Stimmerklärung
noch
einmal
darauf
zurückkommen.
Europarl v8
This
is
something
with
which
we
are
not
wholly
unfamiliar
and
to
which
I
shall
return
shortly.
Dieser
Umstand
ist
uns
nicht
gänzlich
unbekannt
und
ich
werde
gleich
darauf
zurückkommen.
Europarl v8
I
shall
return
to
this
point.
Auf
diesen
Punkt
werde
ich
zurückkommen.
Europarl v8
We
shall
return
to
these
issues
in
due
course.
Wir
werden
zu
gegebener
Zeit
auf
diese
Themen
zurückkommen.
Europarl v8
We
shall
therefore
return
to
this
matter
very
soon.
Wir
werden
also
schon
sehr
bald
auf
diese
Angelegenheit
zurückkommen.
Europarl v8
We
shall
return
to
that
matter
when
the
time
comes.
Wir
werden
das
zu
gegebener
Zeit
tun.
Europarl v8
We
shall
return
to
this
subject
in
connection
with
the
discharge
procedure
for
2000.
Darauf
wird
im
Zusammenhang
mit
der
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
2000
zurückzukommen
sein.
Europarl v8
I
shall
return
to
this
point
later.
Ich
werde
später
auf
diesen
Punkt
zurückkommen.
Europarl v8
We
shall
therefore
continue
voting
on
other
things
and
we
shall
return
to
it
later.
Deshalb
werden
wir
die
Abstimmung
fortsetzen
und
dann
später
darauf
zurückkommen.
Europarl v8
I
shall
return
the
books
to
him
even
though
he
doesn't
need
them.
Ich
werde
ihm
die
Bücher
wiedergeben,
wenngleich
er
ihrer
nicht
bedarf.
Tatoeba v2021-03-10
They
said,
“We
shall
return
to
our
Lord.”
Sie
sagten:
"Dann
kehren
wir
zu
unserem
Herrn
zurück.
Tanzil v1