Übersetzung für "Shall not constitute" in Deutsch
Contributions
in
kind
shall
not
normally
constitute
eligible
costs.
Sachleistungen
gelten
in
der
Regel
nicht
als
förderfähige
Kosten.
DGT v2019
Previous
criminal
convictions
shall
not
in
themselves
constitute
grounds
for
taking
such
measures.
Strafrechtliche
Verurteilungen
allein
können
ohne
Weiteres
diese
Maßnahmen
nicht
begründen.
DGT v2019
This
right
to
remain
shall
not
constitute
an
entitlement
to
a
residence
permit.
Aus
dieser
Bleibeberechtigung
ergibt
sich
kein
Anspruch
auf
einen
Aufenthaltstitel.
DGT v2019
This
commitment
shall
not
constitute
a
precedent.’
Diese
Zusage
stellt
keinen
Präzedenzfall
dar.“
Europarl v8
The
combustion
heater
shall
not
constitute
a
risk
of
fire,
even
in
the
case
of
overheating.
Vom
Verbrennungsheizgerät
darf
auch
bei
Überhitzung
keine
Brandgefahr
ausgehen.
DGT v2019
The
system
of
prior
authorisation
shall
not
constitute
a
means
of
arbitrary
discrimination.
Das
System
der
Vorabgenehmigung
darf
kein
Mittel
willkürlicher
Diskriminierung
darstellen.
TildeMODEL v2018
Simple
replacement
investments
shall
not
constitute
eligible
costs.
Einfache
Ersatzinvestitionen
stellen
keine
förderfähigen
Kosten
dar.
DGT v2019
Cot
mattresses
shall
not
constitute
a
dangerous
flammable
object
in
the
child’s
environment.
Kinderbettmatratzen
dürfen
in
der
Umgebung
des
Kindes
keinen
gefährlichen
entflammbaren
Gegenstand
darstellen.
DGT v2019
That
requirement
shall
not
constitute
a
prior
condition
for
the
authorisation
of
a
life
insurance
undertaking.
Diese
Anforderung
stellt
keine
Voraussetzung
für
die
Zulassung
eines
Lebensversicherungsunternehmens
dar.
DGT v2019
Any
assistance
provided
shall
not
constitute
recognition
of
liability.
Hilfeleistung
stellt
in
keinem
Fall
eine
Haftungsanerkennung
dar.
DGT v2019
That
right
to
remain
shall
not
constitute
an
entitlement
to
a
residence
permit.
Aus
dieser
Berechtigung
zum
Verbleib
ergibt
sich
kein
Anspruch
auf
einen
Aufenthaltstitel.
DGT v2019
Recommendations
and
opinions
shall
not
constitute
basic
acts;
Empfehlungen
und
Stellungnahmen
ersetzen
Basisrechtsakte
nicht;
DGT v2019
This
commitment
shall
not
constitute
a
precedent.
Diese
Zusage
stellt
keinen
Präzedenzfall
dar.
TildeMODEL v2018
However,
such
periods
shall
not
constitute
an
interruption
in
the
continuity
of
service.
Diese
Zeiten
gelten
jedoch
nicht
als
Unterbrechung
der
Dienstzeit.
EUbookshop v2
The
assertion
of
reservation
of
title
shall
not
constitute
withdrawal
from
the
contract.
Die
Geltendmachung
des
Eigentumsvorbehalts
gilt
nicht
als
Rücktritt
vom
Vertrag.
ParaCrawl v7.1