Übersetzung für "Shall be discharged" in Deutsch

The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged according to paragraph 3.2.2.2.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.2.2 entladen.
DGT v2019

The electrical energy storage device of the vehicle shall be discharged according to point 3.1.2.1.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird nach den Vorschriften der Nummer 3.1.2.1 entladen.
DGT v2019

The electrical energy storage device of the vehicle shall be discharged according to point 3.2.2.2.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs wird nach den Vorschriften der Nummer 3.2.2.2 entladen.
DGT v2019

Sovereign functions in the area of posts and telecommunications shall be discharged by federal administrative authorities.
Hoheitsaufgaben im Bereich des Postwesens und der Telekommunikation werden in bundeseigener Verwaltung ausgeführt.
ParaCrawl v7.1

The following obligations shall be discharged from the community property of spouses:
Die folgenden Verbindlichkeiten werden aus dem gemeinschaftlichen Vermögen der Ehegatten bedient:
ParaCrawl v7.1

The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged according to paragraph 3.2.1.1 of this Annex.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.1.1 dieses Anhangs zu entladen.
DGT v2019

The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged in accordance with paragraph 4.2.2.1 of this Annex.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften des Absatzes 4.2.2.1 dieses Anhangs zu entladen.
DGT v2019

The electrical energy/power storage device of the vehicle shall be discharged according to paragraph 4.2.2.1 of this Annex.
Der elektrische Energiespeicher des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften des Absatzes 4.2.1.1 dieses Anhangs zu entladen.
DGT v2019

Rinsing water containing silver from film processing, as well as from plate production, and photo-chemicals shall not be discharged to a sewage treatment plant.
Silberhaltiges Spülwasser aus der Filmverarbeitung und Plattenherstellung sowie Fotochemikalien dürfen nicht in Kläranlagen eingeleitet werden.
DGT v2019

These substances shall be discharged only after approval has been granted by the appropriate authorities within each Contracting Slate.
Diese Stoffe werden nur nach Erteilung einer Genehmigung durch die zuständigen Behörden jedes Vertragsstaats eingeleitet.
EUbookshop v2

The administrative service fee for appeal is HUF 5,500, which shall be discharged in form of duty stamp by the applicant.
Die Verwaltungsgebühr der Berufung beträgt HUF 5.500, die in Form von Gebührenmarken zu tilgen ist.
ParaCrawl v7.1

If the aforementioned circumstances render delivery impossible, we shall be discharged of our duty to supply.
Wird durch die genannten Umstände die Lieferung unmöglich, so werden wir von der Lieferpflicht frei.
ParaCrawl v7.1

In the case of (b) above, the successful tenderer shall be discharged of all obligations relating to the lot in question and the securities shall be released provided the Commission and the intervention agency are immediately notified using the form in Annex II.
In dem in Unterabsatz 2 Buchstabe b vorgesehenen Fall wird der Zuschlagsempfänger von allen Pflichten hinsichtlich der Partie einschließlich Sicherheitsleistungen erst entbunden, wenn er die Kommission und die Interventionsstelle anhand des Formulars in Anhang II unverzüglich davon in Kenntnis gesetzt hat.
DGT v2019

In the case of paragraph 1(b), the successful tenderer shall be discharged of all obligations relating to the lot in question and the securities shall be released provided the Commission and the intervention agency are immediately notified using the form in Annex I.
In dem in Unterabsatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Fall wird der Zuschlagsempfänger von allen Pflichten hinsichtlich der Partie einschließlich Sicherheitsleistungen erst entbunden, wenn er die Kommission und die Interventionsstelle anhand des Formulars in Anhang I unverzüglich davon in Kenntnis gesetzt hat.
DGT v2019

In the case of paragraph (b), the successful tenderer shall be discharged of all obligations relating to the lot in question and the securities shall be released provided the Commission and the intervention agency are immediately notified using the form in Annex I.
In dem in Unterabsatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Fall wird der Zuschlagsempfänger von allen Pflichten hinsichtlich der Partie einschließlich Sicherheitsleistungen erst entbunden, wenn er die Kommission und die Interventionsstelle anhand des Formulars in Anhang I unverzüglich davon in Kenntnis gesetzt hat.
DGT v2019

In the case of (b) above, the successful tenderer shall be discharged of all obligations relating to the lot in question and the security shall be released provided the Commission and the intervention agency are immediately notified using the form in Annex II.
In dem in Unterabsatz 1 Buchstabe b vorgesehenen Fall wird der Zuschlagsempfänger von allen Pflichten hinsichtlich der Partie einschließlich der Sicherheitsleistung erst entbunden, wenn er die Kommission und die Interventionsstelle anhand des Formulars in Anhang II unverzüglich davon in Kenntnis gesetzt hat.
DGT v2019