Übersetzung für "Set forth in article" in Deutsch
Annexes,
Appendices,
and
Attachments
may
also
be
amended
as
set
forth
in
Article III.
Anhänge,
Anlagen
und
Beilagen
können
auch
nach
Artikel III
geändert
werden.
DGT v2019
The
provisions
that
cover
this
situation
are
set
forth
in
Article
19.1.3
(a).
Die
Bestimmungen
hinsichtlich
solcher
Beförderungen
werden
in
Artikel
19.1.3
(a)
erläutert.
CCAligned v1
Each
Party
shall
also
adopt
such
measures
as
may
be
necessary
to
establish
as
a
criminal
offence
under,
and
in
accordance
with,
its
domestic
law
the
attempt
to
commit
an
offence
as
set
forth
in
this
article.
Dabei
kann
jede
Vertragspartei
aufgrund
ihrer
Verfassungsgrundsätze
erforderliche
und
mit
diesen
im
Einklang
stehende
Bedingungen
festlegen.
DGT v2019
Either
Party
may
suspend
the
arrangements
set
forth
in
Article
6.7.iii
in
cases
of
emergency
for
one
week.
Jede
Partei
kann
die
in
Artikel
6.7.iii
festgelegten
Regelungen
in
Notfällen
für
eine
Woche
aussetzen.
ParaCrawl v7.1
This
clause
shall
not
apply
to
the
arrangements
set
forth
in
Article
6/7/vi.
Dieser
Punkt
ist
nicht
auf
die
in
Artikel
6/7/vi
festgelegten
Regelungen
anwendbar.
ParaCrawl v7.1
The
basic
objectives
set
forth
in
Article
76
shall
be
applicable
to
the
people
of
each
strategic
area.
Die
in
Artikel
76
dargelegten
Hauptzwecke
gelten
auch
für
die
Bevölkerung
jeder
strategischen
Zone.
ParaCrawl v7.1
The
procedure
for
removal
from
office
is
set
forth
in
Article
9
of
the
Internal
Rules
(Annex
1).
Das
Verfahren
der
Amtsenthebung
ist
in
Artikel
9
der
Geschäftsordnung
(Anlage
1)
geregelt.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
a
common
defence
is
stated
as
a
future
possibility
in
the
Treaty
on
European
Union
in
compliance
with
the
conditions
set
forth
in
the
Article.
So
wird
die
gemeinsame
Verteidigung
in
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
gemäß
der
im
Artikel
festgelegten
Bedingungen
als
Möglichkeit
für
die
Zukunft
vorgeschlagen.
Europarl v8
The
Contracting
Parties
recognise
that
it
is
essential
for
the
law
enforcement
and
tax
authorities
of
a
Contracting
Party,
the
European
Anti-Fraud
Office
of
the
European
Commission,
the
European
Court
of
Auditors
and
Eurojust,
as
well
as
the
competent
authorities
referred
to
in
Article
11
of
Directive
2003/6/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[5]
and
in
Article
37(1)
of
Directive
2005/60/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[6],
the
competent
national
supervisory
authorities,
the
national
administrators
of
Contracting
Parties
and
the
competent
authorities
referred
to
in
Article
18
of
Directive
2003/87/EC
to
be
granted
the
right
to
obtain
certain
data
stored
in
the
Union
Registry
and
in
the
EUTL
in
clearly
defined
cases
if
this
is
necessary
for
the
performance
of
their
tasks
as
set
forth
in
Article
83
of
Regulation
(EU)
No
1193/2011
and
Article
75
of
Commission
Regulation
(EU)
No
920/2010
[7]
as
amended
by
Regulation
(EU)
No
1193/2011.
Die
Vertragsparteien
erkennen
an,
dass
die
Durchsetzungs-
und
Steuerbehörden
eines
Vertragsstaats,
das
Europäische
Amt
für
Betrugsbekämpfung
der
Europäischen
Kommission,
der
Europäische
Rechnungshof,
Eurojust
und
die
zuständigen
Behörden
nach
Artikel
11
der
Richtlinie
2003/6/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[5]
und
nach
Artikel
37
Absatz
1
der
Richtlinie
2005/60/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[6],
die
zuständigen
nationalen
Aufsichtsbehörden,
die
nationalen
Verwaltungen
der
Vertragsparteien
und
die
zuständigen
Behörden
nach
Artikel
18
der
Richtlinie
2003/87/EG
das
Recht
haben
müssen,
in
genau
festgelegten
Fällen
bestimmte
im
Unionsregister
und
im
EUTL
gespeicherte
Daten
zu
beziehen,
wenn
dies
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
nach
Artikel
83
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1193/2011
und
Artikel
75
der
Verordnung
(EU)
Nr.
920/2010
[7]
in
der
geänderten
Fassung
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1193/2011
erforderlich
ist.
DGT v2019
On
the
basis
of
the
information
available,
it
was
found
that
four
of
them
met
all
of
the
requirements
for
IT
as
set
forth
in
Article
9(5)
of
the
basic
Regulation.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
für
vier
dieser
sechs
Unternehmen
festgestellt,
dass
alle
in
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
festgelegten
Voraussetzungen
für
eine
IB
erfüllt
waren.
DGT v2019
Firstly,
as
regards
the
16
companies
that
claimed
but
failed
to
obtain
MET,
it
was
found
that
5
companies
met
all
the
requirements
for
IT
set
forth
in
Article
9(5)
of
the
basic
Regulation.
Von
den
16
Unternehmen,
deren
MWB-Antrag
abgelehnt
wurde,
erfüllten
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
5
alle
Voraussetzungen
für
eine
IB
nach
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung.
DGT v2019
At
the
request
of
another
State
Party,
a
State
Party
shall,
in
accordance
with
its
domestic
law,
verify
within
a
reasonable
time
the
legitimacy
and
validity
of
travel
or
identity
documents
issued
or
purported
to
have
been
issued
in
its
name
and
suspected
of
being
used
for
purposes
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol.
Auf
Ersuchen
eines
anderen
Vertragsstaats
überprüft
ein
Vertragsstaat
in
Übereinstimmung
mit
seinem
innerstaatlichen
Recht
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
die
Rechtmäßigkeit
und
Gültigkeit
von
Reise-
oder
Identitätsdokumenten,
die
tatsächlich
oder
angeblich
in
seinem
Namen
ausgestellt
wurden
und
die
mutmaßlich
für
die
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
benutzt
worden
sind.
DGT v2019
States
Parties
shall
provide
or
strengthen
specialised
training
for
immigration
and
other
relevant
officials
in
preventing
the
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
in
the
humane
treatment
of
migrants
who
have
been
the
object
of
such
conduct,
while
respecting
their
rights
as
set
forth
in
this
Protocol.
Die
Vertragsstaaten
sorgen
für
die
besondere
Ausbildung
der
Bediensteten
ihrer
Einwanderungsbehörden
und
sonstiger
zuständiger
Amtsträger
in
der
Verhütung
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
und
in
der
menschlichen
Behandlung
der
Migranten,
die
Opfer
dieser
Handlungen
geworden
sind,
bei
gleichzeitiger
Achtung
ihrer
in
diesem
Protokoll
festgelegten
Rechte,
beziehungsweise
verstärken
diese
Ausbildung.
DGT v2019
States
Parties
shall
cooperate
with
each
other
and
with
competent
international
organisations,
non-governmental
organisations,
other
relevant
organisations
and
other
elements
of
civil
society
as
appropriate
to
ensure
that
there
is
adequate
personnel
training
in
their
territories
to
prevent,
combat
and
eradicate
the
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
to
protect
the
rights
of
migrants
who
have
been
the
object
of
such
conduct.
Die
Vertragsstaaten
arbeiten
untereinander
sowie
gegebenenfalls
mit
den
zuständigen
internationalen
Organisationen,
nichtstaatlichen
Organisationen,
sonstigen
zuständigen
Organisationen
und
anderen
Teilen
der
Zivilgesellschaft
zusammen,
um
sicherzustellen,
dass
das
Personal
in
ihrem
Hoheitsgebiet
eine
angemessene
Ausbildung
in
der
Verhütung,
Bekämpfung
und
Ausmerzung
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
und
zum
Schutz
der
Rechte
der
Migranten,
die
Opfer
dieser
Handlungen
geworden
sind,
erhält.
DGT v2019
States
Parties
with
relevant
expertise
shall
consider
providing
technical
assistance
to
States
that
are
frequently
countries
of
origin
or
transit
for
persons
who
have
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol.
Die
Vertragsstaaten,
die
über
einschlägiges
Fachwissen
verfügen,
erwägen
die
Gewährung
technischer
Hilfe
an
die
Staaten,
die
häufig
Herkunfts-
oder
Transitländer
für
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
sind.
DGT v2019
States
Parties
shall
make
every
effort
to
provide
the
necessary
resources,
such
as
vehicles,
computer
systems
and
document
readers,
to
combat
the
conduct
set
forth
in
article
6.
Die
Vertragsstaaten
bemühen
sich
nach
Kräften,
die
notwendigen
Ressourcen,
wie
Kraftfahrzeuge,
Computersysteme
und
Belegleser,
zur
Verfügung
zu
stellen,
um
die
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
zu
bekämpfen.
DGT v2019
Each
State
Party
shall
take
measures
to
ensure
that
it
provides
or
strengthens
information
programmes
to
increase
public
awareness
of
the
fact
that
the
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
is
a
criminal
activity
frequently
perpetrated
by
organised
criminal
groups
for
profit
and
that
it
poses
serious
risks
to
the
migrants
concerned.
Jeder
Vertragsstaat
sorgt
durch
entsprechende
Maßnahmen
für
die
Bereitstellung
oder
Stärkung
von
Aufklärungsprogrammen,
um
der
Öffentlichkeit
stärker
bewusst
zu
machen,
dass
die
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
eine
kriminelle
Tätigkeit
darstellen,
die
häufig
von
organisierten
kriminellen
Gruppen
zu
Gewinnzwecken
betrieben
wird
und
die
mit
schwerwiegenden
Risiken
für
die
betroffenen
Migranten
verbunden
ist.
DGT v2019
In
implementing
this
Protocol,
each
State
Party
shall
take,
consistent
with
its
obligations
under
international
law,
all
appropriate
measures,
including
legislation
if
necessary,
to
preserve
and
protect
the
rights
of
persons
who
have
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
as
accorded
under
applicable
international
law,
in
particular
the
right
to
life
and
the
right
not
to
be
subjected
to
torture
or
other
cruel,
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment.
Bei
der
Durchführung
dieses
Protokolls
trifft
jeder
Vertragsstaat
im
Einklang
mit
seinen
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
alle
geeigneten
Maßnahmen,
erforderlichenfalls
auch
gesetzgeberische
Maßnahmen,
um
die
nach
dem
anwendbaren
Völkerrecht
bestehenden
Rechte
der
Personen,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
geworden
sind,
zu
wahren
und
zu
schützen,
insbesondere
das
Recht
auf
Leben
und
das
Recht,
nicht
der
Folter
oder
anderer
grausamer,
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
unterworfen
zu
werden.
DGT v2019
Each
State
Party
shall
take
appropriate
measures
to
afford
migrants
appropriate
protection
against
violence
that
may
be
inflicted
upon
them,
whether
by
individuals
or
groups,
by
reason
of
being
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol.
Jeder
Vertragsstaat
trifft
geeignete
Maßnahmen,
um
Migranten
angemessenen
Schutz
vor
Gewalt
zu
gewähren,
die
Einzelpersonen
oder
Gruppen
gegen
sie
aufgrund
dessen
ausüben,
dass
sie
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
sind.
DGT v2019
Each
State
Party
shall
afford
appropriate
assistance
to
migrants
whose
lives
or
safety
are
endangered
by
reason
of
being
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol.
Jeder
Vertragsstaat
gewährt
Migranten,
deren
Leben
oder
Sicherheit
gefährdet
ist,
weil
sie
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
sind,
angemessene
Hilfe.
DGT v2019
In
the
case
of
the
detention
of
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol,
each
State
Party
shall
comply
with
its
obligations
under
the
Vienna
Convention
on
Consular
Relations,
[1]
where
applicable,
including
that
of
informing
the
person
concerned
without
delay
about
the
provisions
concerning
notification
to
and
communication
with
consular
officers.
Wird
eine
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
wurde,
in
Haft
genommen,
so
befolgt
jeder
Vertragsstaat
seine
Verpflichtungen
aus
dem
Wiener
Übereinkommen
über
konsularische
Beziehungen
[1],
sofern
anwendbar,
namentlich
die
Verpflichtung,
die
betroffene
Person
unverzüglich
über
die
Bestimmungen
betreffend
die
Benachrichtigung
der
Konsularbeamten
und
den
Verkehr
mit
diesen
zu
unterrichten.
DGT v2019
Each
State
Party
agrees
to
facilitate
and
accept,
without
undue
or
unreasonable
delay,
the
return
of
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
who
is
its
national
or
who
has
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory
at
the
time
of
return.
Jeder
Vertragsstaat
stimmt
zu,
ohne
ungebührliche
oder
unangemessene
Verzögerung
die
Rückführung
einer
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
wurde
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Rückführung
seine
Staatsangehörigkeit
oder
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besitzt,
zu
erleichtern
und
zu
akzeptieren.
DGT v2019
Each
State
Party
shall
consider
the
possibility
of
facilitating
and
accepting
the
return
of
a
person
who
has
been
the
object
of
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
who
had
the
right
of
permanent
residence
in
its
territory
at
the
time
of
entry
into
the
receiving
State
in
accordance
with
its
domestic
law.
Jeder
Vertragsstaat
erwägt
die
Möglichkeit,
die
Rückführung
einer
Person,
die
Opfer
der
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
wurde
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Einreise
in
den
Aufnahmestaat
ein
dauerndes
Aufenthaltsrecht
in
seinem
Hoheitsgebiet
besaß,
nach
seinem
innerstaatlichen
Recht
zu
erleichtern
und
zu
akzeptieren.
DGT v2019