Übersetzung für "Rubbish heap" in Deutsch

The plastic material is decomposed and the earth in the bags has become a giant rubbish heap.
Das Plastik ist zerfallen und die Erde der Säcke hat sich zu einem gigantischen Abfallhaufen verbunden.
ParaCrawl v7.1

Not a word that, now the future of the Eastern Bloc, the Warsaw Pact is in doubt, NATO belongs on the rubbish heap of history.
Kein Wort sagte er dazu, daß jetzt, wo in Osteuropa der östliche Block, ja die Warschauer Vertragsorganisation in Frage gestellt ist, im Westen auch die Nato auf den Abfallhaufen der Geschichte gehört.
EUbookshop v2

For years the humanism of the 20th century with great men like Gandhi, King and Mandela lay on the rubbish heap of history....
Der Humanismus des 20. Jahrhunderts mit den großen Männern wie Gandhi, King und Mandela lag jahrelang auf der Müllhalde der Geschichte....
ParaCrawl v7.1

Precisely at weekends, the playground in the new development area “Hinter den Lessenicher Gärten” resembles an open-air pub - and on the days after, a rubbish heap.
Gerade an den Wochenenden gleicht der Spielplatz im Neubaugebiet "Hinter den Lessenicher Gärten" einer Open-air-Kneipe - und an den Tagen danach einer Müllkippe.
ParaCrawl v7.1

In a world in which nothing is really important, in which a person can do whatever he pleases, there is a danger that the principles, truths and values carefully acquired over the centuries will be discarded onto the rubbish heap of an exaggerated liberalism.
In einer Welt, in der nichts mehr wirklich wichtig ist, in der man tun kann, was man will, besteht die Gefahr, daß Prinzipien, Wahrheiten und Werte, die in Jahrhunderten mühsam erworben wurden, auf die Müllhalde eines übertriebenen Liberalismus gekippt werden".
ParaCrawl v7.1

Precisely at weekends, the playground in the new development area "Hinter den Lessenicher Gärten" resembles an open-air pub - and on the days after, a rubbish heap.
Gerade an den Wochenenden gleicht der Spielplatz im Neubaugebiet "Hinter den Lessenicher Gärten" einer Open-air-Kneipe - und an den Tagen danach einer Müllkippe.
ParaCrawl v7.1

And even if the EU succeeds in becoming independent, the transatlantic partnership is not one that can just be cast aside on the rubbish heap of history.
Und selbst, wenn der EU der große Wurf gelingen sollte, ist die transatlantische Partnerschaft eine Partnerschaft, die nicht auf die Müllhalde der Geschichte gedrängt werden darf.
ParaCrawl v7.1

Within the powerful complex machinery of man's mind, we find a treasure storehouse of virtue and rubbish heap of wickedness.
In der kraftvollen und komplexen Maschinerie unseres Geistes, finden wir Schatzkammern von Tugend und Misthaufen von Schlechtigkeit.
ParaCrawl v7.1

Joining the myth of EU prosperity on the rubbish heap of spent illusions is the myth of "open borders".
Zusammen mit dem Mythos vom EU-Wohlstand landete auch der Mythos von "offenen Grenzen" auf dem Kehrichthaufen zerstobener Illusionen.
ParaCrawl v7.1

Examples of Liszt’s symphonic poems include his Faust Symphony and the famous Dante Symphony, which, however, Johannes Brahms declared to be “non-music” that “belongs on the rubbish heap”.
Beispiele von Liszts sinfonischen Dichtungen sind seine Faust Sinfonie oder die berühmte Dante Sinfonie, von der Johannes Brahms kritisch behauptete, sie sei "Unmusik", die "auf den Misthaufen gehöre".
ParaCrawl v7.1

Joining the myth of EU prosperity on the rubbish heap of spent illusions is the myth of “open borders”.
Zusammen mit dem Mythos vom EU-Wohlstand landete auch der Mythos von „offenen Grenzen“ auf dem Kehrichthaufen zerstobener Illusionen.
ParaCrawl v7.1