Übersetzung für "Results are in line with" in Deutsch
In
this
respect,
the
results
are
entirely
in
line
with
what
we
had
hoped.
In
diesem
Punkt
entsprechen
die
Ergebnisse
voll
und
ganz
unseren
Wünschen.
Europarl v8
We
need
results
which
are
in
line
with
our
ambitions.
Wir
benötigen
Ergebnisse,
die
unseren
Zielen
ebenbürtig
sind.
Europarl v8
These
results
are
also
in
line
with
the
conclusions
of
previous
studies.
Diese
Ergebnisse
stimmen
mit
den
Schlussfolgerungen
vorausgegangener
Studien
überein.
TildeMODEL v2018
These
results
are
broadly
in
line
with
the
objectives
of
the
Lisbon
Strategy.
Diese
Ergebnisse
stehen
in
hohem
Maße
im
Einklang
mit
den
Zielen
der
Lissabon-Strategie.
DGT v2019
Results
observed
are
in
line
with
those
obtained
for
the
apparent
labour
productivity.
Die
Ergebnisse
entsprechen
denen
zur
statistischen
Arbeitsproduktivität.
EUbookshop v2
These
results
are
in
line
with
a
study
carried
out
in
the
United
Kingdom.
Diese
Ergebnisse
entsprechen
einer
Studie,
die
im
Vereinigten
Königreich
durchgeführt
wurde.
EUbookshop v2
The
results
are
in
line
with
statutory
requirements
and
undercut
the
guidelines.
Die
Ergebnisse
entsprechen
den
gesetzlichen
Vorgaben
und
unterbieten
die
Richtwerte.
CCAligned v1
Given
the
difficult
environment,
the
first-quarter
results
are
in
line
with
expectations.
Die
erwirtschafteten
Resultate
entsprechen
angesichts
des
schwierigen
Umfeldes
den
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1
The
results
are
in
line
with
expected
values
and
internal
laboratory
results.
Die
Ergebnisse
korrelieren
mit
den
erwarteten
Werten
und
internen
Laborergebnissen.
ParaCrawl v7.1
And
it
ensures
that
the
results
are
in
line
with
your
requirements.
Und
sie
stellt
sicher,
dass
die
Ergebnisse
Ihren
Anforderungen
entsprechen.
ParaCrawl v7.1
2014
results
are
in
line
with
our
stated
expectations.
Die
Ergebnisse
2014
liegen
im
Rahmen
unserer
kommunizierten
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1
Preliminary
results
are
in
line
with
our
expectations.
Diese
ersten
Ergebnisse
entsprechen
unseren
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1
The
results
are
in
line
with
the
expected
yield
of
859
MWh/year.
Die
Ergebnisse
entsprechen
den
Erwartungen
mit
einem
Ertrag
von
859
MWh/Jahr.
ParaCrawl v7.1
All
results
are
in
line
with
management
expectations.
Alle
Ergebnisse
entsprechen
den
Erwartungen
des
Vorstands.
ParaCrawl v7.1
The
published
final
results
are
largely
in
line
with
the
already
released
preliminary
figures.
Der
vorgelegte
Jahresabschluss
entspricht
weitgehend
den
bereits
veröffentlichten
vorläufigen
Zahlen.
ParaCrawl v7.1
These
results
are
broadly
in
line
with
the
objectives
of
the
Lisbon
agenda.
Diese
Ergebnisse
stehen
in
hohem
Maße
im
Einklang
den
Zielen
der
Agenda
von
Lissabon.
TildeMODEL v2018
Overall,
the
drilling
results
are
in
line
with
the
Company's
expectations
and
the
program
is
proceeding
on
schedule.
Im
Allgemeinen
entsprechen
die
Bohrergebnisse
den
Erwartungen
des
Unternehmens
und
das
Programm
schreitet
nach
Plan
voran.
ParaCrawl v7.1
These
results
are
in
line
with
expectations.
Diese
Ergebnisse
entsprechen
den
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1
The
results
are
in
line
with
expectations,
as
already
communicated
with
the
first
quarter
results.
Das
Ergebnis
liegt
im
Rahmen
der
Erwartungen,
wie
bereits
mit
dem
ersten
Quartalsergebnis
kommuniziert.
ParaCrawl v7.1
The
results
are
in
line
with
the
expectations.
Die
Ergebnisse
entsprechen
den
Erwartungen.
ParaCrawl v7.1
The
objectives
that
we
use
to
measure
a
country's
results
are
in
line
with
the
Millennium
Goals
and,
for
the
most
part,
are
highly
relevant
to
the
improvement
of
women's
living
conditions.
Die
Ziele,
an
denen
die
Ergebnisse
eines
Landes
gemessen
werden,
sind
auf
die
Millenniumsziele
ausgerichtet,
und
sie
sind
zu
einem
großen
Teil
sehr
wichtig
für
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
Frauen.
Europarl v8
The
objectives
of
this
report,
which
is
accompanied
by
a
statistical
document
on
the
realisations
achieved
under
the
programme
between
2000
and
20033,
are
as
follows:
to
verify
that
results
are
in
line
with
the
programme
objectives,
improve
programme
implementation
and
administration
and
contribute
to
the
discussion
under
way
on
the
next
generation
of
education
programmes
(2007-2013).
Der
vorliegende
Bericht,
ergänzt
durch
die
statistischen
Unterlagen
zur
Durchführung
des
Programmes
zwischen
2000
und
20033,
setzt
sich
die
folgenden
Ziele:
Überprüfung
der
Übereinstimmung
der
Maßnahmen
mit
den
Programmzielen,
Verbesserung
ihrer
Umsetzung
und
ihrer
Verwaltung
und
Beitrag
zu
dem
laufenden
Gedankenaustausch
über
eine
neue
Generation
von
Bildungsprogrammen
(2007-2013).
TildeMODEL v2018
The
rule,
which
adopts
a
centre
of
gravity
approach
to
the
division
of
competence,
appears
to
provide
results
that
are
generally
in
line
with
subsidiarity.
Die
Ergebnisse
dieser
Regel,
die
zu
einer
schwerpunktmäßigen
Verteilung
der
Kompetenz
führt,
stehen
im
Allgemeinen
mit
dem
Subsidiaritätsgrundsatz
im
Einklang.
TildeMODEL v2018
Today's
results
are
largely
in
line
with
the
resource
efficiency
agenda
established
under
the
Europe
2020
Strategy
on
smart,
sustainable
and
inclusive
growth.
Die
jetzigen
Ergebnisse
stehen
weitgehend
im
Einklang
mit
der
Agenda
für
Ressourceneffizienz,
die
im
Rahmen
der
Strategie
Europa
2020
für
intelligentes,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum
aufgestellt
wurde.
TildeMODEL v2018
This
Article
continues
to
provide
results
that
are
generally
in
line
with
subsidiarity,
and
a
revision
of
the
threshold
levels
set
out
therein
would
not
be
well
suited
to
dealing
with
the
multiple
filing
problem.
Die
Ergebnisse,
zu
denen
die
Anwendung
dieses
Artikels
führt,
sind
generell
weiterhin
mit
dem
Subsidiaritätsgrundsatz
vereinbar,
und
eine
Revision
der
Schwellenwerte
würde
das
Problem
der
Mehrfachanmeldungen
nicht
lösen.
TildeMODEL v2018
Whilst
these
results
are
in
line
with
national
policy
priorities
(fighting
exclusion
and
focusing
on
those
who
are
at
the
greatest
distance
from
the
labour
market)
they
fall
short
of
meeting
the
common
EU-targets
on
prevention.
Während
diese
Ergebnisse
den
Prioritäten
der
nationalen
Arbeitsmarktpolitik
entsprechen
(Bekämpfung
der
Ausgrenzung
und
Konzentration
auf
jene,
denen
der
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
am
schwersten
fällt),
verfehlen
sie
die
gemeinsamen
Präventionsziele
der
EU.
TildeMODEL v2018