Übersetzung für "Remain modest" in Deutsch

The benefits in the approved indication therefore remain modest.
Der Nutzen in der genehmigten Indikation bleibt daher moderat.
ELRC_2682 v1

On balance, domestic demand growth is therefore forecast to remain modest over the forecast horizon.
Insgesamt ist daher mit einem geringen Wachstum der Binnennachfrage im Prognosezeitraum zu rechnen.
TildeMODEL v2018

Inflation will remain very modest in Japan, despite the oil shock.
Trotz des Ölpreisschocks wird das Inflationsniveau in Japan auch weiterhin sehr gering sein.
EUbookshop v2

They say that they want to remain modest so that they won't be harmed.
Sie sagen, sie wollen bescheiden bleiben, damit man ihnen nicht wehtut.
ParaCrawl v7.1

Despite the free movement of workers within the EU, labor migration flows in the Union remain modest.
Trotz der Arbeitnehmerfreizügigkeit bleibt die Arbeitsmigration innerhalb der EU auf einem niedrigen Niveau.
ParaCrawl v7.1

I suppose one has to remain modest when looking at an Offenbach score.
Ich denke, man muss angesichts einer Offenbach-Partitur ganz bescheiden bleiben.
ParaCrawl v7.1

Trade volumes between the two countries remain modest.
Der wirtschaftliche Austausch zwischen den beiden Ländern ist sehr moderat.
ParaCrawl v7.1

Investors expressed concern that inflation will remain modest.
Die Anleger drückten ihre Besorgnis aus, dass die Inflation moderat bleiben wird.
CCAligned v1

They say that they want to remain modest so that they won’t be harmed.
Sie sagen, sie wollen bescheiden bleiben, damit man ihnen nicht wehtut.
ParaCrawl v7.1

Amid persistent uncertainties, the growth of investment in plant and equipment will remain fairly modest.
Aufgrund anhaltender Unsicherheiten werden die Ausrüstungsinvestitionen nur verhältnismäßig moderat wachsen.
ParaCrawl v7.1

The achievements of the Euromed project remain very modest.
Die Bilanz des Projektes Euromed fällt gegenwärtig noch recht bescheiden aus.
ParaCrawl v7.1

In 1986, the growth of gross domestic product is likely to remain fairly modest and should not go much above 1,5 %.
Auch 1986 dürfte das Wachstum des Bruttoinlandsprodukts recht gering bleiben und kaum über 1,5 % hinausgehen.
EUbookshop v2

You can be naked and remain modest, it is a matter of attitude.
Sie können nackt sein und bescheiden bleiben, es ist eine Sache der Einstellung.
CCAligned v1

Travel costs in Ecuador, although gradually rising, remain modest by international standards.
Die Reisekosten in Ecuador, obwohl ständig steigend, sind moderat im internationalen Vergleich.
ParaCrawl v7.1

But we can put your mind at rest right now: Our products remain modest even when throughput is high.
Und wir können Sie bereits jetzt beruhigen: Unsere Produkte bleiben auch bei hohem Durchsatz bescheiden.
ParaCrawl v7.1

At training it means to remain modest and to respect every human being.
Beim Training heißt das: bescheiden zu sein und respektvoll mit seinen Mitmenschen umgehen.
ParaCrawl v7.1

No wonder: Boris Herrmann is a popular figure, even after the spectacular achievements remain modest.
Engin furða: Boris Herrmann ist ein Sympathie-Träger, der auch nach spektakulären Leistungen bescheiden bleibt .
ParaCrawl v7.1

Faced with these difficulties, how can the share of renewable energy sources be increased, a share which we know will, in any case, remain a modest one?
Was ist angesichts dieser Schwierigkeiten zu tun, um den Anteil der erneuerbaren Energien zu erhöhen, einen Anteil, der wie wir wissen, ohnehin gering bleiben wird?
Europarl v8

Since this morning, we have, then, been aware of Parliament’s need to remain modest, and even humble, with regard to the proposals it may allow itself to put forward.
Seit heute früh sind wir uns nun der Notwendigkeit bewusst, dass das Parlament in den Vorschlägen, die es sich zu machen erlaubt, bescheiden, ja sehr bescheiden bleiben muss.
Europarl v8

Nevertheless, I am afraid we must remain humble and modest, for although the need to simplify is restated every time, those who have most experience of framework programmes sadly observe each time that they are not yet perfect.
Leider aber müssen wir maßvoll und bescheiden sein: jedes Mal heißt es, es müsse vereinfacht werden, aber diejenigen, die mit den Rahmenprogrammen viel Erfahrung haben, stellen immer wieder fest, dass es leider noch an Perfektion mangelt.
Europarl v8

Because the measures, although positive, remain modest for tackling the challenges ahead and implementation is still in its early stages, the Commission considers the recommendation on labour supply to remain relevant.
Da diese Maßnahmen zwar zu begrüßen, gemessen an den anstehenden Herausforderungen jedoch recht bescheiden sind und ihre Umsetzung gerade erst begonnen hat, gilt die Empfehlung zum Arbeitsangebot aus Sicht der Kommission weiter.
TildeMODEL v2018

Planned ALMP expenditures for 2002 remain modest at 0.22% of GDP.
Die geplanten Ausgaben für aktive Arbeitsmarktmaßnahmen für 2002 sind mit 0,22 % des BIP nach wie vor bescheiden.
TildeMODEL v2018

Figures as of 31 May 2015 remain modest, 716 operations, representing just 0.52% of the total number, which is nevertheless a significant increase over 31 May 2014 (+20.5%) and consume 2.64% of EFF resources and 3.87% of national public resources.
Die Zahlen am 31. Mai 2015 sind noch immer bescheiden (716 Vorhaben, das sind lediglich 0,52 % der Gesamtzahl), doch stellt dies gegenüber dem 31. Mai 2014 einen erheblichen Anstieg (+20,5 %) dar und geht mit der Inanspruchnahme von 2,64 % der EFF-Mittel und 3,87 % der nationalen öffentlichen Mittel einher.
TildeMODEL v2018

Expenditures for active programmes are planned to increase by 5.6% in 2002 but at 0.35% of GDP will remain modest.
Die Ausgaben für aktive Programme sollen 2002 um 5,6 % steigen, werden aber bei einem Anteil von 0,35 % des BIP bescheiden bleiben.
TildeMODEL v2018