Übersetzung für "Remain modest" in Deutsch
The
benefits
in
the
approved
indication
therefore
remain
modest.
Der
Nutzen
in
der
genehmigten
Indikation
bleibt
daher
moderat.
ELRC_2682 v1
On
balance,
domestic
demand
growth
is
therefore
forecast
to
remain
modest
over
the
forecast
horizon.
Insgesamt
ist
daher
mit
einem
geringen
Wachstum
der
Binnennachfrage
im
Prognosezeitraum
zu
rechnen.
TildeMODEL v2018
Inflation
will
remain
very
modest
in
Japan,
despite
the
oil
shock.
Trotz
des
Ölpreisschocks
wird
das
Inflationsniveau
in
Japan
auch
weiterhin
sehr
gering
sein.
EUbookshop v2
They
say
that
they
want
to
remain
modest
so
that
they
won't
be
harmed.
Sie
sagen,
sie
wollen
bescheiden
bleiben,
damit
man
ihnen
nicht
wehtut.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
free
movement
of
workers
within
the
EU,
labor
migration
flows
in
the
Union
remain
modest.
Trotz
der
Arbeitnehmerfreizügigkeit
bleibt
die
Arbeitsmigration
innerhalb
der
EU
auf
einem
niedrigen
Niveau.
ParaCrawl v7.1
I
suppose
one
has
to
remain
modest
when
looking
at
an
Offenbach
score.
Ich
denke,
man
muss
angesichts
einer
Offenbach-Partitur
ganz
bescheiden
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Trade
volumes
between
the
two
countries
remain
modest.
Der
wirtschaftliche
Austausch
zwischen
den
beiden
Ländern
ist
sehr
moderat.
ParaCrawl v7.1
Investors
expressed
concern
that
inflation
will
remain
modest.
Die
Anleger
drückten
ihre
Besorgnis
aus,
dass
die
Inflation
moderat
bleiben
wird.
CCAligned v1
They
say
that
they
want
to
remain
modest
so
that
they
won’t
be
harmed.
Sie
sagen,
sie
wollen
bescheiden
bleiben,
damit
man
ihnen
nicht
wehtut.
ParaCrawl v7.1
Amid
persistent
uncertainties,
the
growth
of
investment
in
plant
and
equipment
will
remain
fairly
modest.
Aufgrund
anhaltender
Unsicherheiten
werden
die
Ausrüstungsinvestitionen
nur
verhältnismäßig
moderat
wachsen.
ParaCrawl v7.1
The
achievements
of
the
Euromed
project
remain
very
modest.
Die
Bilanz
des
Projektes
Euromed
fällt
gegenwärtig
noch
recht
bescheiden
aus.
ParaCrawl v7.1
In
1986,
the
growth
of
gross
domestic
product
is
likely
to
remain
fairly
modest
and
should
not
go
much
above
1,5
%.
Auch
1986
dürfte
das
Wachstum
des
Bruttoinlandsprodukts
recht
gering
bleiben
und
kaum
über
1,5
%
hinausgehen.
EUbookshop v2
You
can
be
naked
and
remain
modest,
it
is
a
matter
of
attitude.
Sie
können
nackt
sein
und
bescheiden
bleiben,
es
ist
eine
Sache
der
Einstellung.
CCAligned v1
Travel
costs
in
Ecuador,
although
gradually
rising,
remain
modest
by
international
standards.
Die
Reisekosten
in
Ecuador,
obwohl
ständig
steigend,
sind
moderat
im
internationalen
Vergleich.
ParaCrawl v7.1
But
we
can
put
your
mind
at
rest
right
now:
Our
products
remain
modest
even
when
throughput
is
high.
Und
wir
können
Sie
bereits
jetzt
beruhigen:
Unsere
Produkte
bleiben
auch
bei
hohem
Durchsatz
bescheiden.
ParaCrawl v7.1
At
training
it
means
to
remain
modest
and
to
respect
every
human
being.
Beim
Training
heißt
das:
bescheiden
zu
sein
und
respektvoll
mit
seinen
Mitmenschen
umgehen.
ParaCrawl v7.1
No
wonder:
Boris
Herrmann
is
a
popular
figure,
even
after
the
spectacular
achievements
remain
modest.
Engin
furða:
Boris
Herrmann
ist
ein
Sympathie-Träger,
der
auch
nach
spektakulären
Leistungen
bescheiden
bleibt
.
ParaCrawl v7.1
Faced
with
these
difficulties,
how
can
the
share
of
renewable
energy
sources
be
increased,
a
share
which
we
know
will,
in
any
case,
remain
a
modest
one?
Was
ist
angesichts
dieser
Schwierigkeiten
zu
tun,
um
den
Anteil
der
erneuerbaren
Energien
zu
erhöhen,
einen
Anteil,
der
wie
wir
wissen,
ohnehin
gering
bleiben
wird?
Europarl v8
Since
this
morning,
we
have,
then,
been
aware
of
Parliament’s
need
to
remain
modest,
and
even
humble,
with
regard
to
the
proposals
it
may
allow
itself
to
put
forward.
Seit
heute
früh
sind
wir
uns
nun
der
Notwendigkeit
bewusst,
dass
das
Parlament
in
den
Vorschlägen,
die
es
sich
zu
machen
erlaubt,
bescheiden,
ja
sehr
bescheiden
bleiben
muss.
Europarl v8
Nevertheless,
I
am
afraid
we
must
remain
humble
and
modest,
for
although
the
need
to
simplify
is
restated
every
time,
those
who
have
most
experience
of
framework
programmes
sadly
observe
each
time
that
they
are
not
yet
perfect.
Leider
aber
müssen
wir
maßvoll
und
bescheiden
sein:
jedes
Mal
heißt
es,
es
müsse
vereinfacht
werden,
aber
diejenigen,
die
mit
den
Rahmenprogrammen
viel
Erfahrung
haben,
stellen
immer
wieder
fest,
dass
es
leider
noch
an
Perfektion
mangelt.
Europarl v8
Because
the
measures,
although
positive,
remain
modest
for
tackling
the
challenges
ahead
and
implementation
is
still
in
its
early
stages,
the
Commission
considers
the
recommendation
on
labour
supply
to
remain
relevant.
Da
diese
Maßnahmen
zwar
zu
begrüßen,
gemessen
an
den
anstehenden
Herausforderungen
jedoch
recht
bescheiden
sind
und
ihre
Umsetzung
gerade
erst
begonnen
hat,
gilt
die
Empfehlung
zum
Arbeitsangebot
aus
Sicht
der
Kommission
weiter.
TildeMODEL v2018
Planned
ALMP
expenditures
for
2002
remain
modest
at
0.22%
of
GDP.
Die
geplanten
Ausgaben
für
aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen
für
2002
sind
mit
0,22
%
des
BIP
nach
wie
vor
bescheiden.
TildeMODEL v2018
Figures
as
of
31
May
2015
remain
modest,
716
operations,
representing
just
0.52%
of
the
total
number,
which
is
nevertheless
a
significant
increase
over
31
May
2014
(+20.5%)
and
consume
2.64%
of
EFF
resources
and
3.87%
of
national
public
resources.
Die
Zahlen
am
31.
Mai
2015
sind
noch
immer
bescheiden
(716
Vorhaben,
das
sind
lediglich
0,52
%
der
Gesamtzahl),
doch
stellt
dies
gegenüber
dem
31.
Mai
2014
einen
erheblichen
Anstieg
(+20,5
%)
dar
und
geht
mit
der
Inanspruchnahme
von
2,64
%
der
EFF-Mittel
und
3,87
%
der
nationalen
öffentlichen
Mittel
einher.
TildeMODEL v2018
Expenditures
for
active
programmes
are
planned
to
increase
by
5.6%
in
2002
but
at
0.35%
of
GDP
will
remain
modest.
Die
Ausgaben
für
aktive
Programme
sollen
2002
um
5,6
%
steigen,
werden
aber
bei
einem
Anteil
von
0,35
%
des
BIP
bescheiden
bleiben.
TildeMODEL v2018