Übersetzung für "Relevant entities" in Deutsch

It may also collaborate with relevant entities outside the system.
Sie kann auch mit zuständigen Stellen außerhalb des Systems zusammenarbeiten.
MultiUN v1

Therefore, the relevant entities should have access to that data.
Daher sollten die jeweiligen Stellen Zugang zu diesen Daten haben.
DGT v2019

The relevant persons and entities are listed in the Annex.’.
Die betreffenden Personen und Einrichtungen sind im Anhang aufgeführt.“
DGT v2019

The relevant persons and entities are listed in the Annex.’;
Die betreffenden Personen und Einrichtungen sind im Anhang aufgeführt.“
DGT v2019

The relevant persons and entities are listed in the Annex I.’;
Die betreffenden Personen und Einrichtungen sind in Anhang I aufgeführt.“
DGT v2019

The relevant persons and entities are listed in the Annex.
Die betreffenden Personen und Organisationen sind im Anhang aufgeführt.
DGT v2019

The relevant persons and entities are listed in the Annex.’
Die betreffenden Personen und Einrichtungen sind im Anhang aufgeführt.“
DGT v2019

The audit shall include an assessment visit to the premises of the relevant entities concerned.
Das Audit umfasst auch einen Kontrollbesuch auf dem Betriebsgelände der betreffenden Stellen.
DGT v2019

For purposes of this Privacy Statement, the list of relevant entities can be found here.
Für die Zwecke dieser Datenschutzerklärung finden Sie hier die Liste der relevanten Stellen.
ParaCrawl v7.1

This data can be used for submission to the relevant public sector entities.
Diese Daten können zur Vorlage bei den entsprechenden öffentlichen Stellen genutzt werden.
ParaCrawl v7.1

First, the authorities concerned have to identify and monitor the relevant entities and their activities.
Erstens müssen die betreffenden Behörden die einzelnen Unternehmen und ihre Tätigkeiten ermitteln und überwachen.
TildeMODEL v2018

The third country concerned ensures that reliable accounting records are kept for all relevant entities and arrangements.
Das betreffende Drittland gewährleistet, dass für alle relevanten Einrichtungen und Vereinbarungen verlässliche Rechnungslegungsunterlagen aufbewahrt werden.
DGT v2019

Do you agree with the suggestions regarding identification and monitoring of the relevant entities and their activities?
Schließen Sie sich den Vorschlägen zur Ermittlung und Überwachung der betreffenden Unternehmen und ihrer Tätigkeiten an?
TildeMODEL v2018

15 Since poorly designed remuneration policies and incentive schemes are capable of increasing to an unacceptable extent the risks to which credit institutions and investment firms are exposed , it is appropriate that competent authorities impose qualitative or quantitative measures on the relevant entities that are designed to address problems that have been identified in relation to remuneration policies in the Pillar 2 supervisory review .
Da schlecht gestaltete Vergütungs - und Anreizregelungen die Risiken von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen auf ein untragbar hohes Maß anschwellen lassen können , sollten die zuständigen Behörden den betreffenden Unternehmen qualitative oder quantitative Maßnahmen auferlegen , die auf die Beseitigung der Probleme abzielen , die bei der aufsichtlichen Überprüfung von Säule 2 im Zusammenhang mit der Vergütungspolitik ermittelt wurden .
ECB v1

In this regard, it invites all parties concerned, including Member States, regional organisations, relevant United Nations entities acting within their mandates including UNICEF, UNDP, UNHCR, OHCHR, ILO and UNESCO, international financial institutions including the World Bank, as well as civil society, to build partnerships to that effect.
In dieser Hinsicht bittet er alle betroffenen Parteien, namentlich Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen, die zuständigen Stellen der Vereinten Nationen im Rahmen ihrer mandatsmäßigen Tätigkeit, darunter das UNICEF, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, die Internationale Arbeitsorganisation und die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, die internationalen Finanzinstitutionen einschließlich der Weltbank sowie die Zivilgesellschaft, zu diesem Zweck Partnerschaften aufzubauen.
MultiUN v1

In addition , it is important that the Commission , with immediate effect , forwards notifications on the commencement of insolvency procedures to the relevant entities covered by the scope of Directive 98/26 / EC , thereby ensuring that no transfer orders are executed by such entities where they are or should have been aware of the commencement of insolvency proceedings .
Zusätzlich ist es wichtig , dass die Kommission ab sofort Benachrichtigungen über die Einleitung von Insolvenzverfahren an die relevanten , vom Anwendungsbereich der Richtlinie 98/26 umfassten Stellen weiterleitet , um sicherzustellen , dass keine Zahlungsoder Übertragungsaufträge von diesen Stellen ausgeführt werden , wenn sie von der Einleitung von Insolvenzverfahren Kenntnis haben oder gehabt haben sollten .
ECB v1

The Security Council urges parties to armed conflict to cooperate with the SRSG, as well as with UNICEF and other relevant United Nations entities, with a view to ending recruitment and use of child soldiers in violation of applicable international law and all other violations and abuses committed against children by parties to armed conflict.
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien bewaffneter Konflikte nachdrücklich auf, mit der Sonderbeauftragten sowie mit dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) und den anderen zuständigen Stellen der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten, mit dem Ziel, die Rekrutierung und den Einsatz von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht sowie alle weiteren Verstöße und Missbrauchshandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte gegen Kinder verübt werden, zu beenden.
MultiUN v1

The Joint Supervisory Body may prevent the further exchange of personal data with the relevant entities until it is satisfied that adequate remedies have been provided.
Die gemeinsame Kontrollinstanz kann den weiteren Austausch personenbezogener Daten mit den betreffenden Einrichtungen unterbinden, bis sie sich davon überzeugt hat, dass eine angemessene Abhilfe geschaffen wurde.
JRC-Acquis v3.0

In this regard, we encourage States to request the relevant United Nations entities to help them to develop such national systems.
In dieser Hinsicht ermutigen wir die Staaten, die zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen um Unterstützung beim Aufbau solcher nationalen Systeme zu ersuchen.
MultiUN v1

Belgium considers that the origin of the excess profit is in fact irrelevant for the question whether it grants an advantage so long as Belgium taxes the total arm's length profit of the relevant entities.
Der Ausschluss dieser Gewinne von der Steuerbemessungsgrundlage der belgischen Unternehmen bewirkt also nicht, dass diesen ein Vorteil gewährt wird.
DGT v2019

As a follow-up, this Decision will enable an international conference for national experts to be organised by the ISU, in collaboration with key actors such as the UNOHCHR, the relevant Union entities, and ICBL-CMC and disabled persons' organisations, to explore challenges and good practices in integrating victim assistance into the broader contexts of disability and development at the national level.
Als Folgemaßnahme wird im Rahmen dieses Beschlusses ermöglicht, dass die ISU in Zusammenarbeit mit wichtigen Akteuren wie dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, den relevanten Einrichtungen der Union, ICBL-CMC und Behindertenverbänden eine internationale Konferenz für nationale Experten veranstaltet, bei der die Probleme behandelt werden sollen, die dabei bestehen, die Opferhilfe auf nationaler Ebene in den weiter gefassten Kontext von Behinderung und Entwicklung zu integrieren, und bewährte Verfahren hierfür ermittelt werden sollen.
DGT v2019