Übersetzung für "Regulatory climate" in Deutsch

The project contributes to the development of regulatory instruments for climate and energy policy.
Das Vorhaben leistet Beiträge bei der Entwicklung regulatorischer Instrumente der Klima- und Energiepolitik.
ParaCrawl v7.1

More generally, the EU must help to promote a more business-friendly legislative and regulatory climate.
Generell muß die EU dazu beitragen, daß ein unternehmensfreundliches rechtliches und ordnungspolitisches Umfeld entsteht.
TildeMODEL v2018

This is an important first step towards including scientific and regulatory findings on climate change into the investment process.
Dies ist ein wichtiger erster Schritt, wissenschaftliche und regulatorische Erkenntnisse zum Klimawandel in Investment-Prozesse einzubeziehen.
ParaCrawl v7.1

For over a decade IATA has led the industry’s efforts against regulatory action on climate change.
Für über eine Dekade führte IATA die Bemühungen der Industrie gegen Regulierungsgesetze zum Klimawandel.
ParaCrawl v7.1

We have not really had enough debate in this Chamber about the whole issue of our role in better lawmaking or improving and simplifying the regulatory climate, as the Commission reminded us.
Der Kommissar hat uns daran erinnert, dass wir uns in diesem Saal nicht ausreichend mit der Frage unserer Rolle bei der besseren Rechtsetzung oder der Verbesserung und Vereinfachung des Regelungsumfelds befasst haben.
Europarl v8

I know that my colleague, Mr Medina Ortega, is concerned about the way that self- and co-regulation develops, but I would argue that, if we consider that as a genuine alternative at the beginning of the process and see how it is integrated and that safeguards are built in and check it against the alternative of heavyweight and intrusive legislation, this can only be to the benefit of simplifying and improving the regulatory climate.
Ich weiß, dass die Art und Weise, in der sich Selbst- und Koregulierung entwickeln, meinem Kollegen Herrn Medina Ortega Sorge bereitet, aber mein Argument ist, dass dies dann der Vereinfachung und Verbesserung des Regelungsumfelds nutzt, wenn wir diese Möglichkeit zu Beginn des Prozesses als eine echte Alternative betrachten und dafür sorgen, dass eine ordnungsgemäße Integration erfolgt und Garantien eingebaut werden, und wenn wir sie mit der Alternative, also schwergewichtigen und sehr strengen gesetzlichen Regelungen, vergleichen.
Europarl v8

The Lisbon Council said, and I repeated this in my report, that we need to encourage a regulatory climate which is conducive to investment, innovation and entrepreneurship in general.
Auf dem Europäischen Gipfeltreffen von Lissabon wurde gesagt, und ich habe dies in meinem Bericht aufgegriffen, dass regulierende Rahmenbedingungen zur Förderung von Investitionen, Innovationen und Unternehmergeist unterstützt werden müssen.
Europarl v8

I acknowledge that this is the case, but I disagree with his analysis that the reason for this would be the US' s milder regulatory climate.
Ich gebe zu, dass das so ist, stimme jedoch nicht seiner Analyse zu, der Grund hierfür liege in den im Vergleich zur EU weniger strengen Vorschriften.
Europarl v8

Businesses would move to countries where the regulatory climate is the most benign, exposing other countries to risks that they cannot afford to run.
Unternehmen würden in Länder umsiedeln, in denen die bestehenden Vorschriften am günstigsten sind und andere Länder so Risiken aussetzen, die sie sich nicht leisten können.
News-Commentary v14

Innovation and ideas must be adequately rewarded and the regulatory climate must be made more conducive to investment, innovation and entrepreneurship.
Innovationen und Ideen müssen angemessen belohnt werden, und das ordnungspolitische Klima muss für Investitionen, Innovationen und Unternehmertum günstiger werden.
TildeMODEL v2018

"The competitiveness and dynamism of businesses are directly dependent on a regulatory climate conducive to investment, innovation, and entrepreneurship.
Die Wettbewerbsfähigkeit und die Dynamik von Unternehmen hängen unmittelbar von einem ordnungspolitischen Klima ab, das den Investitionen, der Innovation und der unter­nehmerischen Initiative förderlich ist.
TildeMODEL v2018

This assistance will centre on supporting the creation of a conducive regulatory and investment climate in the sector.
Im Mittelpunkt dieser Hilfe muß die Unterstützung bei der Schaffung günstiger ordnungspolitischer und investitionsfreundlicher Rahmenbedingungen in diesem Sektor stehen.
TildeMODEL v2018

The competitiveness and dynamism of businesses are directly dependent on a regulatory climate conducive to investment, innovation, and entrepreneurship.
Die Wettbewerbsfähigkeit und die Dynamik von Unternehmen hängen unmittelbar von einem ordnungspolitischen Klima ab, das den Investitionen, der Innovation und der unternehmerischen Initiative förderlich ist.
TildeMODEL v2018

The advent of the knowledge-based economy has highlighted a number of specifically European shortcomings compared to the rest of the world when it comes to combining scientific knowledge and enterprise culture in an interactive process of innovation backed by an economic and regulatory climate which encourages intangible investment - particularly in the private sector - and networking between the academic world, industry and research centres.
Die im Entstehen begriffene wissensbasierte Wirtschaft hat einige Schwachstellen Europas im Vergleich zu anderen Ländern ans Licht gebracht, insbesondere hinsichtlich der Fähig­keit, wissenschaftliche Erkenntnisse und Unternehmenskultur in einem interaktiven Innovationspro­zess miteinander zu verzahnen und dabei die wirtschaftlichen und gesetzlichen Rahmenbedingungen so zu gestalten, dass immaterielle Investitionen vor allem des Privatsektors und die vernetzte Zusam­menarbeit zwischen Hochschulen, Industrie und Forschungszentren gefördert werden.
TildeMODEL v2018

The fundamental reason appears to be the regulatory climate, which ensures transparency and fosters competition.
Dies scheint im wesentlichen von einem Umfeld von Vorschriften abzuhängen, das die Transparenz sichert und den Wettbewerb fördert.
TildeMODEL v2018

Both in our bilateral dialogue with key partners in the region, and in the WTO, the EU has worked consistently to reduce barriers to our two-way trade and investment and to enhance the institutional, legal and regulatory climate facing our economic operators.
Im bilateralen Dialog mit den wichtigsten Partnern der asiatischen Region und im Rahmen der WTO hat die EU konsequent auf einen allseitigen Abbau der Handel und Investitionsfluss behindernden Hemmnisse und auf eine Verbesserung der institutionellen, rechtlichen und regulatorischen Rahmenbedingungen für die Wirtschaftsbeteiligten hingewirkt.
TildeMODEL v2018

In these areas, Member States and the Commission should work together to create a legal and regulatory climate more conducive to innovation, while taking other objectives, such as the global reduction of State aid, into consideration.
In all diesen Bereichen sollten die Mitgliedstaaten und die Kommission zusammenarbeiten, um ein ordnungspolitisches Klima zu schaffen, das der Innovation noch förderlicher ist, wobei aber auch andere Ziele wie der allgemeine Abbau der staatlichen Beihilfen zu berücksichtigen sind.
TildeMODEL v2018

Finally, he stressed that it was important not only to improve new legislation but also to monitor existing legislation so as to improve the overall EU regulatory climate.
Schließlich hebt er hervor, dass es wichtig sei, nicht nur die neuen Rechtsvorschriften zu verbessern, sondern auch die bestehenden Vorschriften zu überwachen, um dadurch das ordnungspolitische Klima in der EU insgesamt zu verbessern.
TildeMODEL v2018

Mr Murphy stressed the fact that all institutions must be more involved in the process if a "genuine regulatory climate change" were to be obtained in Europe as a result of the Better Regulation process.
Wenn man im Zuge der besseren Rechtsetzung ein "wirklich neues ordnungspolitisches Klima" in Europa erzielen wolle, müssten alle Institutionen stärker in den Prozess eingebunden werden.
TildeMODEL v2018