Übersetzung für "Reflecting the fact" in Deutsch

Underselling margins are substantial, reflecting the fact that the Community industry is incurring losses.
Die Unterbietungsspannen sind erheblich und spiegeln die Verluste des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wider.
DGT v2019

The quality of the labour force is becoming increasingly important, reflecting the fact that work is becoming more human and social.
Die Qualität der Arbeitskraft wird immer entscheidender und stellt eine Humanisierung und Sozialisierung der Aufgaben dar.
Europarl v8

In comparison with the enrolment curve, thegraduate series is flatter and offset downwards, reflecting the fact that some of the students enrolled leave during courses.
Diese Beobachtungen unterstreichen die Tatsache, dass der Cobweb-Zyklus nur unter bestimmten spezifischen Bedingungen funktioniert.
EUbookshop v2

Growth rates are quite heterogeneous, reflecting the fact that some countries lack economic diversification.
Die Wachstumsraten fallen recht heterogen aus, da die Wirtschaft in manchen Ländern kaum diversifiziert ist.
ParaCrawl v7.1

I was reflecting on the fact that, over the period 2007-2010, EUR 100 million have been spent by the Commission in support and a similar amount will be spent in the future but nonetheless, an area where we have reflected again on the importance of sustainable and coordinated effort, as many Members have pointed out.
Ich habe über die Tatsache nachgedacht, dass durch die Kommission über den Zeitraum von 2007 bis 2010 100 Mio. EUR als Unterstützung bereitgestellt wurden und eine ähnliche Summe gleichwohl für die Zukunft vorgesehen ist, für ein Gebiet, über das wir in Bezug auf die Wichtigkeit nachhaltiger und koordinierter Maßnahmen erneut nachgedacht haben, wie viele Mitglieder in ihren Beiträgen deutlich gemacht haben.
Europarl v8

The 1995 decision is a decision between the Member States, reflecting the fact that consular assistance and protection is an exclusive national responsibility and that consular relations are governed mainly by the Vienna Convention on Consular Relations.
Der Beschluss von 1995 ist ein Beschluss zwischen den Mitgliedstaaten und spiegelt die Tatsache wider, dass konsularischer Beistand und Schutz ausschließlich im nationalen Zuständigkeitsbereich liegen und dass konsularische Beziehungen hauptsächlich durch das Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen geregelt werden.
Europarl v8

The Council and Commission received a non-paper reflecting on the simple fact that Israel wishes to enhance our bilateral relations, to have the EU and Israel meeting annually, to have regular high-level cooperation.
Dem Rat und der Kommission ist ein Non-Paper zugegangen, aus dem der Wunsch Israels nach einer Verstärkung unserer bilateralen Beziehungen, einem jährlichen Treffen EU-Israel und nach regelmäßiger Zusammenarbeit auf hoher Ebene hervorgeht.
Europarl v8

Expenditure under this heading has nevertheless been increased by 4.6 %, reflecting the fact that this second pillar of the CAP constitutes a priority.
Die Ausgaben dieser Rubrik erhöhen sich nichtsdestoweniger um 4,6 %, was die diesem zweiten Pfeiler der GAP eingeräumte Priorität widerspiegelt.
Europarl v8

I agree with the content of comments by Mr Sylla and Mr Rod reflecting the fact that there are indeed many questions to be asked.
Ich stimme den Stellungnahmen von Herrn Sylla und Herrn Rod zu, die darauf hindeuten, dass in der Tat viele Fragen zu stellen sind.
Europarl v8

However, it is worth reflecting on the fact that within weeks we will have the first commercial third generation services in a major country.
Dabei sollten wir bedenken, dass ein großes Land in wenigen Wochen über die ersten kommerziellen Dienste der dritten Generation verfügen wird.
Europarl v8

It should also engage much more actively with civil society — reflecting the fact that, after a decade of rapidly increasing interaction, civil society is now involved in most United Nations activities.
Sie sollte auch wesentlich aktiver den Kontakt mit der Zivilgesellschaft suchen - und so der Tatsache Rechnung tragen, dass die Zivilgesellschaft nach einem Jahrzehnt rasch zunehmender Interaktion mit den Vereinten Nationen jetzt an den meisten ihrer Aktivitäten beteiligt ist.
MultiUN v1

Nevertheless , unit labour cost growth turned negative in the period 2000-02 , reflecting the fact that growth in compensation per employee moderated while labour productivity growth remained strong .
Dennoch wurde die Wachstumsrate der Lohnstückkosten in den Jahren 2000 bis 2002 negativ , was darauf zurückzuführen war , dass sich der Anstieg des Arbeitnehmerentgelts je Arbeitnehmer bei einem nach wie vor hohen Zuwachs der Arbeitsproduktivität verlangsamte .
ECB v1

Reflecting the fact that future programmes will be implemented within the framework of Community priorities, Community Strategic Guidelines (CSG) were adopted on 6 October 2006 making the Lisbon strategy for growth and jobs the central focus of the new cohesion policy programmes.
Als Ausdruck der Tatsache, dass die künftigen Programme auf der Basis gemeinschaftlicher Prioritäten durchgeführt werden, wurden am 6. Oktober 2006 strategische Kohäsionsleitlinien der Gemeinschaft beschlossen, die die Lissabonner Strategie für Wachstum und Beschäftigung in den Mittelpunkt der neuen kohäsionspolitischen Programme stellen.
TildeMODEL v2018

The assessment at the end of this period will be rigorous, reflecting the fact that admission to the status of permanent official carries with it important rights.
Bei der Beurteilung am Ende der Probezeit werden strenge Maßstäbe angelegt, die der Tatsache Rechnung tragen, daß eine Ernennung in ein unbefristetes Beamtenverhältnis mit umfangreichen Rechten verbunden ist.
TildeMODEL v2018