Übersetzung für "Recommencement" in Deutsch

Any legal regulations covering the suspension and recommencement of terms shall remain unaffected by the above.
Die gesetzlichen Regelungen über Ablaufhemmung, Hemmung und Neubeginn der Fristen bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

Some did use the days for a recommencement.
Manche haben die Tage genutzt um einen Neuanfang zu machen.
ParaCrawl v7.1

This recommencement was searched for through extensive experiments.
Dieser Neuanfang wurde gesucht durch vielfältige Experimente.
ParaCrawl v7.1

The legal provisions regarding expiration, suspension and recommencement of limitation periods shall remain unaffected.
Die gesetzlichen Regelungen über Ablauf, Hemmung und Neubeginn der Verjährungsfristen bleiben unberührt.
ParaCrawl v7.1

Only if special reasons are present can the authorities allow recommencement earlier.
Nur wenn besondere Gründe vorliegen, kann die Behörde die Wiederaufnahme früher erlauben.
ParaCrawl v7.1

He has announced the recommencement of underground nuclear tests.
Er gab die Wiederaufnahme der unterirdischen Atomversuche bekannt.
ParaCrawl v7.1

The lacking of financial support for cultural activities constitutes an enormous obstacle for a cultural recommencement.
Das Fehlen einer finanziellen Unterstützung für Kulturarbeit ist ein Hemmschuh für einen kulturellen Neuanfang.
ParaCrawl v7.1

We are also arguing for a peaceful solution to the dispute over Iran's nuclear programmes and calling for the recommencement of negotiations, reiterating our opposition to any military action or threat of the use of force.
Wir plädieren außerdem für eine friedliche Lösung im Streit über die iranischen Atomprogramme und fordern eine Wiederaufnahme der Verhandlungen, wobei wir unsere ablehnende Haltung gegenüber jeglichen militärischen Aktionen bzw. der Androhung von Militäreinsätzen wiederholen.
Europarl v8

The European Union reconfirms it is prepared to support and encourage the renewal process in Algeria, especially through Euro-Mediterranean partnership, including the prompt recommencement of talks on establishing the Euro-Mediterranean Association Pact.
Die Europäische Union bekräftigt ihre Bereitschaft, den Reformprozeß in Algerien, insbesondere im Wege der Europa-Mittelmeer-Zusammenarbeit, zu unterstützen und zu fördern, auch durch rasche Wiederaufnahme der Verhandlungen über den Abschluß eines Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommens.
Europarl v8

I very much hope that the Belgian presidency will use this important time to help end the spiral of violence in the Middle East and seek the recommencement of dialogue between all parties in the region.
Ich hoffe, dass der belgische Ratsvorsitz diese wichtige Zeit nutzen wird, um der Spirale der Gewalt im Nahen Osten eine Ende zu setzen und die Wiederaufnahme eines Dialogs zwischen allen Parteien in der Region zu unterstützen.
Europarl v8

This is a final safeguard to the recommencement of an approval process which has been long awaited but it can be no reason for opposing the final approval of the new 90/220 legislation we have in front of us now.
Was als ultimative Garantie der lang erwarteten Wiederaufnahme des Zustimmungsprozesses gedacht ist, darf jedoch nicht als Vorwand für eine Ablehnung der uns jetzt zur endgültigen Abstimmung vorliegenden Neuregelung der Richtlinie 90/220 dienen.
Europarl v8

The Council welcomed the fact that the elections in the Republic of Montenegro went peacefully and without problems, and the recommencement of talks on the Stabilisation and Association Agreement.
Der Rat hat begrüßt, dass die Wahlen in der Republik Montenegro friedlich und ohne Probleme abgelaufen sind und dass die Gespräche über das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen wieder aufgenommen wurden.
Europarl v8

It was silent on the unacceptable, wait-and-see and follow-my-leader attitude of the EU, which still continues to make the re-establishment of relations with the Palestinian authorities, including the recommencement of financial support, dependent on their meeting certain conditions such as the 'commitment to non-violence', when it is Israel that is occupying Palestinian territories militarily; or the 'recognition of Israel', when it is Israel that does not recognise the right of the Palestinian people to its sovereign and independent state; and 'respect for previous agreements and obligations, including the Road Map', when it is Israel that does not comply with the United Nations resolutions, the Oslo Accords and the Road Map itself and is continuing with its construction of the illegal wall and the policy of settlements.
Sie schwieg zur inakzeptablen, abwartenden und dem Führerprinzip gehorchenden Haltung der EU, die die Wiederaufnahme von Beziehungen zur Palästinenserbehörde, einschließlich der Wiederaufnahme von Finanzhilfe, noch immer davon abhängig macht, dass diese bestimmte Bedingungen erfüllt, wie den "Gewaltverzicht", während es Israel ist, das die palästinensischen Gebiete militärisch besetzt, oder die "Anerkennung Israels", während es Israel ist, das das Recht des palästinensischen Volkes auf seinen souveränen und unabhängigen Staat nicht anerkennt, und die "Achtung früherer Verträge und Verpflichtungen, einschließlich der Roadmap", während es Israel ist, das sich selbst nicht an die Resolutionen der Vereinten Nationen, die Vereinbarungen von Oslo und die Roadmap hält und weiter am Bau des illegalen Schutzwalls arbeitet und die Siedlungspolitik fortsetzt.
Europarl v8

At the summit meeting in Helsinki, agreement was hampered by a row which prevented the recommencement of talks on the new partnership agreement.
Beim Gipfeltreffen in Helsinki wurde eine Einigung durch eine Kontroverse erschwert, die die Wiederaufnahme der Gespräche zu dem neuen Partnerschaftsabkommen verhindert hat.
Europarl v8

It is also on this basis that the Union envisages the recommencement of the political dialogue established with Albania in 1992.
Auf dieser Grundlage wird die Union auch eine Wiederaufnahme des 1992 eingeleiteten politischen Dialogs mit Albanien in Erwägung ziehen.
TildeMODEL v2018

We noticed last night that although the Commission had made great efforts to be here, the rapporteur was absent from the recommencement of the debate at 9 o'clock right through to the Commissioner's explanation.
Gestern abend mußten wir feststellen, daß der Berichterstatter, obwohl die Kommission beträchtliche Anstrengungen unternommen hatte, um anwesend sein zu können, bei Wieder aufnahme der Sitzung um 21.00 Uhr und während der Erklärung des Kommissars nicht anwesend war.
EUbookshop v2

I wonder whether or not those of us who were due to speak on the issue can have recorded in writing what we intended to say against the recommencement of whale hunting by Norway and also by Japan.
Ich frage mich, ob diejenigen von uns, die zu dem Thema ursprünglich das Wort ergreifen wollten, ihre Bemerkungen gegen die Wiederaufnahme des Wal­fangs durch Norwegen und Japan schriftlich festgehal­ten haben.
EUbookshop v2

Since the recommencement of electric operations, 185 640 and 641 have worked the line, with the diesels in reserve.
Seit Wiederaufnahme des elektrischen Verkehrs sind vorwiegend die Elektrolokomotiven 185 640 und 641 im Güterverkehr auf der Rübelandbahn im Einsatz, die Dieselloks der Baureihe 346, der Blue Tiger und die Baureihe 285 dienen seither als Reserve.
WikiMatrix v1

Ähnliche Begriffe