Übersetzung für "Recommencement" in Deutsch
Any
legal
regulations
covering
the
suspension
and
recommencement
of
terms
shall
remain
unaffected
by
the
above.
Die
gesetzlichen
Regelungen
über
Ablaufhemmung,
Hemmung
und
Neubeginn
der
Fristen
bleiben
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Some
did
use
the
days
for
a
recommencement.
Manche
haben
die
Tage
genutzt
um
einen
Neuanfang
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
This
recommencement
was
searched
for
through
extensive
experiments.
Dieser
Neuanfang
wurde
gesucht
durch
vielfältige
Experimente.
ParaCrawl v7.1
The
legal
provisions
regarding
expiration,
suspension
and
recommencement
of
limitation
periods
shall
remain
unaffected.
Die
gesetzlichen
Regelungen
über
Ablauf,
Hemmung
und
Neubeginn
der
Verjährungsfristen
bleiben
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Only
if
special
reasons
are
present
can
the
authorities
allow
recommencement
earlier.
Nur
wenn
besondere
Gründe
vorliegen,
kann
die
Behörde
die
Wiederaufnahme
früher
erlauben.
ParaCrawl v7.1
He
has
announced
the
recommencement
of
underground
nuclear
tests.
Er
gab
die
Wiederaufnahme
der
unterirdischen
Atomversuche
bekannt.
ParaCrawl v7.1
The
lacking
of
financial
support
for
cultural
activities
constitutes
an
enormous
obstacle
for
a
cultural
recommencement.
Das
Fehlen
einer
finanziellen
Unterstützung
für
Kulturarbeit
ist
ein
Hemmschuh
für
einen
kulturellen
Neuanfang.
ParaCrawl v7.1
We
are
also
arguing
for
a
peaceful
solution
to
the
dispute
over
Iran's
nuclear
programmes
and
calling
for
the
recommencement
of
negotiations,
reiterating
our
opposition
to
any
military
action
or
threat
of
the
use
of
force.
Wir
plädieren
außerdem
für
eine
friedliche
Lösung
im
Streit
über
die
iranischen
Atomprogramme
und
fordern
eine
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen,
wobei
wir
unsere
ablehnende
Haltung
gegenüber
jeglichen
militärischen
Aktionen
bzw.
der
Androhung
von
Militäreinsätzen
wiederholen.
Europarl v8
The
European
Union
reconfirms
it
is
prepared
to
support
and
encourage
the
renewal
process
in
Algeria,
especially
through
Euro-Mediterranean
partnership,
including
the
prompt
recommencement
of
talks
on
establishing
the
Euro-Mediterranean
Association
Pact.
Die
Europäische
Union
bekräftigt
ihre
Bereitschaft,
den
Reformprozeß
in
Algerien,
insbesondere
im
Wege
der
Europa-Mittelmeer-Zusammenarbeit,
zu
unterstützen
und
zu
fördern,
auch
durch
rasche
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
über
den
Abschluß
eines
Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommens.
Europarl v8
I
very
much
hope
that
the
Belgian
presidency
will
use
this
important
time
to
help
end
the
spiral
of
violence
in
the
Middle
East
and
seek
the
recommencement
of
dialogue
between
all
parties
in
the
region.
Ich
hoffe,
dass
der
belgische
Ratsvorsitz
diese
wichtige
Zeit
nutzen
wird,
um
der
Spirale
der
Gewalt
im
Nahen
Osten
eine
Ende
zu
setzen
und
die
Wiederaufnahme
eines
Dialogs
zwischen
allen
Parteien
in
der
Region
zu
unterstützen.
Europarl v8
This
is
a
final
safeguard
to
the
recommencement
of
an
approval
process
which
has
been
long
awaited
but
it
can
be
no
reason
for
opposing
the
final
approval
of
the
new
90/220
legislation
we
have
in
front
of
us
now.
Was
als
ultimative
Garantie
der
lang
erwarteten
Wiederaufnahme
des
Zustimmungsprozesses
gedacht
ist,
darf
jedoch
nicht
als
Vorwand
für
eine
Ablehnung
der
uns
jetzt
zur
endgültigen
Abstimmung
vorliegenden
Neuregelung
der
Richtlinie
90/220
dienen.
Europarl v8
The
Council
welcomed
the
fact
that
the
elections
in
the
Republic
of
Montenegro
went
peacefully
and
without
problems,
and
the
recommencement
of
talks
on
the
Stabilisation
and
Association
Agreement.
Der
Rat
hat
begrüßt,
dass
die
Wahlen
in
der
Republik
Montenegro
friedlich
und
ohne
Probleme
abgelaufen
sind
und
dass
die
Gespräche
über
das
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
wieder
aufgenommen
wurden.
Europarl v8
It
was
silent
on
the
unacceptable,
wait-and-see
and
follow-my-leader
attitude
of
the
EU,
which
still
continues
to
make
the
re-establishment
of
relations
with
the
Palestinian
authorities,
including
the
recommencement
of
financial
support,
dependent
on
their
meeting
certain
conditions
such
as
the
'commitment
to
non-violence',
when
it
is
Israel
that
is
occupying
Palestinian
territories
militarily;
or
the
'recognition
of
Israel',
when
it
is
Israel
that
does
not
recognise
the
right
of
the
Palestinian
people
to
its
sovereign
and
independent
state;
and
'respect
for
previous
agreements
and
obligations,
including
the
Road
Map',
when
it
is
Israel
that
does
not
comply
with
the
United
Nations
resolutions,
the
Oslo
Accords
and
the
Road
Map
itself
and
is
continuing
with
its
construction
of
the
illegal
wall
and
the
policy
of
settlements.
Sie
schwieg
zur
inakzeptablen,
abwartenden
und
dem
Führerprinzip
gehorchenden
Haltung
der
EU,
die
die
Wiederaufnahme
von
Beziehungen
zur
Palästinenserbehörde,
einschließlich
der
Wiederaufnahme
von
Finanzhilfe,
noch
immer
davon
abhängig
macht,
dass
diese
bestimmte
Bedingungen
erfüllt,
wie
den
"Gewaltverzicht",
während
es
Israel
ist,
das
die
palästinensischen
Gebiete
militärisch
besetzt,
oder
die
"Anerkennung
Israels",
während
es
Israel
ist,
das
das
Recht
des
palästinensischen
Volkes
auf
seinen
souveränen
und
unabhängigen
Staat
nicht
anerkennt,
und
die
"Achtung
früherer
Verträge
und
Verpflichtungen,
einschließlich
der
Roadmap",
während
es
Israel
ist,
das
sich
selbst
nicht
an
die
Resolutionen
der
Vereinten
Nationen,
die
Vereinbarungen
von
Oslo
und
die
Roadmap
hält
und
weiter
am
Bau
des
illegalen
Schutzwalls
arbeitet
und
die
Siedlungspolitik
fortsetzt.
Europarl v8
At
the
summit
meeting
in
Helsinki,
agreement
was
hampered
by
a
row
which
prevented
the
recommencement
of
talks
on
the
new
partnership
agreement.
Beim
Gipfeltreffen
in
Helsinki
wurde
eine
Einigung
durch
eine
Kontroverse
erschwert,
die
die
Wiederaufnahme
der
Gespräche
zu
dem
neuen
Partnerschaftsabkommen
verhindert
hat.
Europarl v8
It
is
also
on
this
basis
that
the
Union
envisages
the
recommencement
of
the
political
dialogue
established
with
Albania
in
1992.
Auf
dieser
Grundlage
wird
die
Union
auch
eine
Wiederaufnahme
des
1992
eingeleiteten
politischen
Dialogs
mit
Albanien
in
Erwägung
ziehen.
TildeMODEL v2018
We
noticed
last
night
that
although
the
Commission
had
made
great
efforts
to
be
here,
the
rapporteur
was
absent
from
the
recommencement
of
the
debate
at
9
o'clock
right
through
to
the
Commissioner's
explanation.
Gestern
abend
mußten
wir
feststellen,
daß
der
Berichterstatter,
obwohl
die
Kommission
beträchtliche
Anstrengungen
unternommen
hatte,
um
anwesend
sein
zu
können,
bei
Wieder
aufnahme
der
Sitzung
um
21.00
Uhr
und
während
der
Erklärung
des
Kommissars
nicht
anwesend
war.
EUbookshop v2
I
wonder
whether
or
not
those
of
us
who
were
due
to
speak
on
the
issue
can
have
recorded
in
writing
what
we
intended
to
say
against
the
recommencement
of
whale
hunting
by
Norway
and
also
by
Japan.
Ich
frage
mich,
ob
diejenigen
von
uns,
die
zu
dem
Thema
ursprünglich
das
Wort
ergreifen
wollten,
ihre
Bemerkungen
gegen
die
Wiederaufnahme
des
Walfangs
durch
Norwegen
und
Japan
schriftlich
festgehalten
haben.
EUbookshop v2
Since
the
recommencement
of
electric
operations,
185
640
and
641
have
worked
the
line,
with
the
diesels
in
reserve.
Seit
Wiederaufnahme
des
elektrischen
Verkehrs
sind
vorwiegend
die
Elektrolokomotiven
185
640
und
641
im
Güterverkehr
auf
der
Rübelandbahn
im
Einsatz,
die
Dieselloks
der
Baureihe
346,
der
Blue
Tiger
und
die
Baureihe
285
dienen
seither
als
Reserve.
WikiMatrix v1