Übersetzung für "Real rights" in Deutsch

Why do our trade agreements not have real human rights teeth?
Warum haben unsere Handelsabkommen keinen wirklichen Biss in Sachen Menschenrechte?
Europarl v8

This completely removes any prospect of real change, human rights or democracy.
Damit schwindet jegliche Hoffnung auf wirkliche Reformen, auf Menschenrechte und Demokratie.
Europarl v8

Nor do the individuals con cerned have any real rights under Soviet law.
Auch die betroffenen einzelnen haben nach sowjetischem Recht keinerlei wirkliche Rechte.
EUbookshop v2

Real human rights are being put in serious jeopardy as a result.
Die wahren Menschenrechte werden damit aufs Spiel gesetzt.
ParaCrawl v7.1

Unlike most real rights in Scottish law, servitudes do not have to be registered.
Zum Unterschied zwischen den meisten dinglichen Rechten im schottischen Recht müssen Servitude nicht öffentlich eingetragen werden.
EUbookshop v2

The most important restricted rights are usufructuary rights, real servitudes, mortgage and perpetual charge.
Die wichtigsten beschränkten Rechte sind die Niessbrauchsrechte, die Grunddienstbarkeiten, die Hypothek und die Reallast.
EUbookshop v2

They knew all of the so-called "real" human rights situation in China was faked.
Sie wussten, alles über die so genannte "wirkliche" Menschenrechtssituation in China war vorgetäuscht.
ParaCrawl v7.1

The draft law on ownership and other real rights on the environment “is included in …
Der Entwurf des Gesetzes über Eigentum und andere dingliche Rechte auf die Umwelt “ist in …
ParaCrawl v7.1

They knew all of the so-called “real” human rights situation in China was faked.
Sie wussten, alles über die so genannte „wirkliche“ Menschenrechtssituation in China war vorgetäuscht.
ParaCrawl v7.1

But giving the public real rights in proceedings under Article 169 will clearly involve an amendment to the Treaty.
Den Bürgern ein wirkliches Recht in den Verfahren gemäß Artikel 169 einzuräumen hieße allerdings, daß der Vertrag geändert werden müßte.
Europarl v8

Rather than harmonising the repressive laws in this Europe which more and more resembles a fortress, let us establish real status and real rights for immigrants and asylum-seekers throughout the Community.
Anstatt die repressiven Gesetze in diesem Europa, das immer stärker einer Festung ähnelt, einander anzugleichen, sollten wir vielmehr auf Gemeinschaftsebene einen wirklichen Status und wirkliche Rechte für die Einwanderer und Asylbewerber einführen.
Europarl v8

At the same time, Mytilinaios AE, which has invested more than $ 52 million in the >RMHK TREPCA= mines, is being obstructed and subjected to pressure with the ultimate aim of depriving the company of its contractual and real property rights in the mines.
Auch die "Mytilinaios AE" mit Investitionen über 52 Millionen Dollar in den Bergbaubetrieb RMHK TREPCA hat mit Einwänden und Hindernissen zu kämpfen und wird unter Druck gesetzt, letztlich mit dem Ziel, ihre vertraglichen, aber auch dinglichen Rechte bezüglich die Minen aufzuheben.
Europarl v8

Finally, new rights, real powers for workers, their trade unions and the citizens at large must be established.
Und schließlich müssen neue Rechte, echte Befugnisse der Arbeitnehmer, ihrer Gewerkschaften und ganz allgemein der Bürger eingeführt werden.
Europarl v8

We must revise the 1994 Works Councils Directive, give them real rights to receive advance notice of plans and to receive expert advice, and make them compulsory for all transnational companies of more than 500 employees.
Die Richtlinie von 1994 über die Betriebsräte muss überarbeitet werden, Betriebsräte müssen ein tatsächliches Recht auf rechtzeitige Unterrichtung und kompetente Beratung erhalten, und sie müssen in allen transnationalen Unternehmen mit über 500 Beschäftigten Vorschrift sein.
Europarl v8

Apart from these generalised speeches in favour of human rights, nothing will happen without the political will to achieve real equality of rights for all men and women who have a share in wealth and in the construction of Europe and European citizenship.
Ungeachtet großartiger Reden zur Verteidigung der Menschenrechte, wird ohne den politischen Willen zu einer wirklichen Gleichberechtigung für alle Männer und Frauen, die am Reichtum und der Errichtung Europas und der Unionsbürgerschaft teilhaben, nichts geschehen.
Europarl v8

Let me once again appeal, as a matter of urgency, to the Iranian authorities to do something more than make announcements and instead cancel the stonings, give women real rights in practice, and offer more than lip-service to what this dialogue is about.
Ich appelliere noch einmal dringend an die iranischen Verantwortlichen, es nicht bei Ankündigungen zu belassen, sondern die Steinigungen auszusetzen, die Rechte der Frauen zu verwirklichen und in diesem Dialog nicht nur Lippenbekenntnisse abzugeben.
Europarl v8

I would further say that, given that citizenship of the Union has undoubtedly developed into a source of real, specific rights, it must depend on clear and specific rules for its acquisition.
Dem möchte ich noch hinzufügen, dass der Erwerb der Unionsbürgerschaft an klare und spezifische Regeln geknüpft sein muss, da sie sich zweifellos zu einer Quelle ganz realer besonderer Rechte entwickelt hat.
Europarl v8

We must give 'European citizenship' content, and I can see only advantages in having a real charter on rights and obligations for passengers that would also be beneficial to these citizens.
Wir müssen der "Unionsbürgerschaft" einen Inhalt geben, und ich kann nur Vorteile darin sehen, dass wir zu einer wirklichen Charta der Rechte und Pflichten von Fahrgästen gelangen, die für diese Bürger von Vorteil wäre.
Europarl v8

It goes well beyond the texts with which we identify in political terms but which, from the viewpoint of the legal instrument implementing them, even if they, of course, are based on common policies, do not, however, in legal terms define any real rights which might, eventually, be recognised by a judge.
Sie geht deutlich über die Texte hinaus, mit denen wir uns politisch identifizieren, die jedoch hinsichtlich des Rechtsmechanismus, über den sie umgesetzt werden, auch wenn sie natürlich auf gemeinsamen Politiken beruhen, rechtlich gesehen keine wirklichen Rechte festschreiben, die eines Tages einklagbar wären.
Europarl v8