Übersetzung für "Question of survival" in Deutsch
This
is
ultimately
a
question
of
survival,
for
Europe
and
thus
for
us.
Auf
lange
Sicht
ist
diese
für
Europa
und
somit
für
uns
eine
Überlebensfrage.
Europarl v8
This
is
a
question
of
the
survival
of
a
peaceful
world.
Dies
ist
eine
Frage
des
Überlebens
einer
friedlichen
Welt.
Europarl v8
But
it's
a
question
of
survival.
Aber
es
ist
eine
Frage
des
Überlebens.
OpenSubtitles v2018
This
is
a
question
of
survival
that
has
nothing
to
do
with
forgiveness.
Das
ist
eine
Überlebensfrage,
die
mit
Verzeihen
nichts
zu
tun
hat.
ParaCrawl v7.1
It's
a
question
of
simian
survival.
Es
ist
eine
Frage
des
Simian
Überleben.
ParaCrawl v7.1
To
speak
of
extinction,
after
all,
is
to
raise
the
question
of
survival.
Vom
Aussterben
zu
sprechen,
heißt
letztlich,
die
Frage
des
Überlebens
aufzuwerfen.
ParaCrawl v7.1
It
was
the
question
of
survival
for
them.
Es
war
die
Frage
des
Überlebens
für
sie.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
question
of
survival
of
the
fittest.
Es
ist
eine
Frage
des
Stärkeren.
ParaCrawl v7.1
This
is
also
a
question
of
survival
for
the
Greek-Orthodox
Christians.
Das
ist
auch
eine
Überlebensfrage
für
die
griechisch-orthodoxen
Christen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
question
of
the
survival
of
the
United
States
would
inevitably
arise.
Darüber
hinaus
würde
sich
die
Frage
des
Überlebens
der
Vereinigten
Staaten
unweigerlich
stellen.
ParaCrawl v7.1
That
cannot
be
called
protectionism,
as
it
is
a
question
of
survival.
Das
kann
nicht
als
Protektionismus
bezeichnet
werden,
denn
es
ist
die
Lehre
vom
Überleben.
Europarl v8
If
a
question
of
survival,
then
SAINT
is
the
answer
Wenn
es
um
Überlebensfragen
geht,
dann
ist
"Saint"
die
Antwort
darauf.
OpenSubtitles v2018
For
them,
better
regulation
is
not
simply
a
matter
of
reducing
costs,
it
is
a
question
of
survival.
Für
sie
sind
bessere
Vorschriften
nicht
nur
eine
Frage
der
Kostenreduzierung,
sondern
des
Überlebens.
EUbookshop v2
I
shall
make
an
exception
in
this
case
because
it
is
a
question
of
the
survival
of
the
Belgian
State.
Diesmal
werde
ich
jedoch
eine
Ausnahme
machen.
Denn
es
geht
um
das
Überleben
des
belgischen
Staates.
EUbookshop v2
All
of
sudden,
it's
no
longer
a
question
of
survival,
but
one
of
conscience.
Plötzlich
geht
es
nicht
mehr
nur
ums
nackte
Überleben,
sondern
um
eine
Frage
des
Gewissens.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
question
of
Survival
of
our
Generation
of
“baby
boomers”
and
our
children
and
grandchildren!
Es
ist
eine
Überlebensfrage
unserer
Generation
der
“Babyboomer”
und
unserer
Kinder
und
Enkel!
CCAligned v1
It
is
a
question
of
Survival
of
our
Generation
of
"baby
boomers"
and
our
children
and
grandchildren!
Es
ist
eine
Überlebensfrage
unserer
Generation
der
"Babyboomer"
und
unserer
Kinder
und
Enkel!
ParaCrawl v7.1
For
us,
the
digital
transformation
is
not
an
additional
distribution
channel,
but
a
question
of
survival.
Die
digitale
Transformation
ist
für
uns
kein
zusätzlicher
Vertriebskanal,
sondern
eine
Frage
des
Überlebens.
ParaCrawl v7.1
For
mankind
active
resistance
to
save
the
environment
from
the
greed
forÂ
profit
is
a
question
of
survival.
Der
aktive
Widerstand
zur
Rettung
der
Umwelt
vor
der
Profitgier
ist
für
die
Menschheit
eine
Überlebensfrage.
ParaCrawl v7.1