Übersetzung für "Provision model" in Deutsch

Model provision of service for the Protection of Labour (Standard Terms of Service ohoroni pratsi);
Model Erbringung des Dienstes für den Schutz der Arbeitnehmer (Allgemeine Geschäftsbedingungen ohoroni pratsi);
ParaCrawl v7.1

This separation is compatible with both public and private means of ownership and service provision – whichever model is adopted by individual Member States.
Diese Trennung lässt sich mit öffentlich-privaten Partnerschaften und mit der Erbringung von Dienstleistungen gleichermaßen vereinbaren – je nachdem, für welches Modell sich die einzelnen Mitgliedstaaten entscheiden.
TildeMODEL v2018

In the second model of provision, model ‘Programmes with a teacher-directed approach’, early learning is inspired by the theories of education based on the transmission of knowledge and skills by the teacher.
Dem zweiten Modell „Programme mit einem lehrer-/lehrplanzentrierten Ansatz“ (Programme, die die Wissensvermittlung in den Vordergrund stellen) wurden pädagogische Angebote zugeordnet, die von bildungstheoretischen Ansätzen ausgehen, bei denen die Vermittlung von Kenntnissen und Fähigkeiten durch den Lehrer im Vordergrund steht.
EUbookshop v2

The respondent has referred to the advantageous provision of several model systems for studying cancer without being restricted to the limited physiology, metabolism, etc.
Der Beschwerdegegner hat auf den Vorteil der Bereitstellung verschiedener Modellsysteme für die Krebsforschung verwiesen, durch die man nicht auf die Physiologie, den Metabolismus usw. von Mäusen beschränkt wäre.
ParaCrawl v7.1

The respondent has referred to the advantageous provision of several model systems for studying cancer without being restricted to the limited physiology, metabolism, etc. of mice.
Der Beschwerdegegner hat auf den Vorteil der Bereitstellung verschiedener Modellsysteme für die Krebsforschung verwiesen, durch die man nicht auf die Physiologie, den Metabolismus usw. von Mäusen beschränkt wäre.
ParaCrawl v7.1

This provision is modelled on Article 46 of the TRIPS Agreement.
Diese Bestimmung orientiert sich an Artikel 46 des TRIPs-Übereinkommens.
TildeMODEL v2018

This provision is modelled on Article 101(1) of the German copyright law.
Diese Bestimmung orientiert sich an Artikel 101 Absatz 1 des deutschen Urheberrechtsgesetzes.
TildeMODEL v2018

If you are unsure about the provisions in the model agreements, please contact [email protected].
Bei Unklarheiten zu Regelungen der Musterverträge wenden Sie sich bitte an [email protected].
ParaCrawl v7.1

If you are unsure about the provisions in the model agreements, please contact publisher@ STOP-SPAM.
Bei Unklarheiten zu Regelungen der Musterverträge wenden Sie sich bitte an verlag@ STOP-SPAM.
ParaCrawl v7.1

This provision is modelled on Article 30 of the amended proposal of a Fourth Directive on annual accounts.
Diese Bestimmung ist Artikel 30 des geänderten Vorschlags einer vierten Richtlinie über den Jahresabschluß nachgebildet.
EUbookshop v2

This summer it adopted model provisions for incorporating environmental and social standards into free trade agreements.
Diesen Sommer hat sie deshalb Musterbestimmungen für die Integrierung von Umwelt- und Sozialauflagen in Freihandelsverträge verabschiedet.
ParaCrawl v7.1

Cooperation between national transmission system operators in issues relating to network security including definition of transfer capacity, information provision and network modelling is vital to the development of a well-functioning internal market and could be further improved.
Die Zusammenarbeit zwischen nationalen Übertragungssystembetreibern in Fragen der Netzsicherheit sowie bei der Festlegung von Übertragungskapazitäten, der Bereitstellung von Informationen und der Netzmodellierung ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Entwicklung eines gut funktionierenden Binnenmarktes und könnte weiter verbessert werden.
DGT v2019

Imports of semen certified according to the provisions and the model of certificate formerly in force shall be accepted for a period of maximum three months after the date of publication of this decision.
Die Einfuhr von Sperma, das nach den Bestimmungen und dem Muster einer früher geltenden Bescheinigung zertifiziert wurde, ist ab dem Datum der Veröffentlichung dieser Entscheidung für maximal drei Monate zulässig.
JRC-Acquis v3.0

Provisions on models for statements of accounts for the entitlements to own resources and a form for reports on irrecoverable amounts corresponding to the entitlements to own resources set out in Decision 97/245/EC, Euratom should be included in this Decision.
In der Entscheidung 97/245/EG, Euratom festgelegte Bestimmungen über Muster für die Übersichten über die Buchführung über Eigenmittelansprüche und ein Formular zur Mitteilung uneinbringlicher Beträge sollten in den vorliegenden Beschluss aufgenommen werden.
DGT v2019

The Decision contains model provisions based on those in many existing pieces of Union harmonisation legislation but does not itself have any legal effect.
Der Beschluss enthält Musterbestimmungen, die auf den Bestimmungen aufbauen, die in zahlreichen bestehenden Harmonisierungsrechtsakten der Europäischen Union enthalten sind, hat aber selbst keinerlei Rechtswirkung.
TildeMODEL v2018

The Customs Act of Croatia and its implementing provisions are modelled on the Community customs code and implementing provisions.
Das kroatische Zollgesetz und die entsprechenden Durchführungsvorschriften wurden nach dem Vorbild des Zollkodex der Gemeinschaft und seinen Durchführungsvorschriften entworfen.
TildeMODEL v2018

When the Merger Regulation was adopted, these provisions were modelled closely on the pre-existing provisions on the same subjects in Regulation No 17.
Als die Fusionskontrollverordnung erlassen wurde, wurden die Durchführungsvorschriften den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung Nr. 17 nachgebildet.
TildeMODEL v2018

This is an important step which aligns EU legislation with the Council of Europe Convention on the prevention of terrorism of May 2005, on which the new provisions were modelled.
Damit ist ein weiterer wichtiger Schritt getan, der die EU-Gesetzgebung an das Übereinkommen des Europarats zur Verhütung des Terrorismus vom Mai 2005 angleicht, das Pate für die neuen Vorschriften stand.
TildeMODEL v2018

Cooperation between national transmission system operators in issues relating to network security including definition of transfer capacity, information provision and network modelling is vital to the development of a well functioning internal market.
Die Zusammenarbeit zwischen einzelstaatlichen Übertragungssystembetreibern in Fragen der Netzsicherheit sowie bei der Festlegung von Übertragungskapazitäten, der Bereitstellung von Informationen und der Netzmodellierung ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Entwicklung eines gut funktionierenden Binnenmarktes.
TildeMODEL v2018

This is a new provision, modelled from Directive 2014/66/EU on intra-corporate transferees.
Dies ist eine neue Bestimmung, die sich an die Richtlinie 2014/66/EU über konzernintern entsandte Arbeitnehmer anlehnt.
TildeMODEL v2018

It provides that specific provisions, including model veterinary certificates, may be laid down for the transit throught the Union of live ungulates from authorised third countries, provided that such animals transit the territory of the Union under customs and official veterinary approval and supervision through approved border inspection posts and without any stop on Union territory other than those necessary for animal welfare purposes.
Danach können für die Durchfuhr lebender Huftiere durch die Union spezifische Vorschriften, auch Muster für Veterinärbescheinigungen, festgelegt werden, sofern die Tiere mit zollamtlicher und amtstierärztlicher Genehmigung und unter zollamtlicher und amtstierärztlicher Aufsicht ausschließlich über zugelassene Grenzkontrollstellen durch das Gebiet der Union durchgeführt werden, wobei die Beförderung in der Union nur unterbrochen werden darf, um das Wohlbefinden der Tiere sicherzustellen.
DGT v2019

It provides that specific provisions, including model veterinary certificates, may be laid down for the transit through the Union of live ungulates from authorised third countries, provided that such animals transit the territory of the Union under customs and official veterinary approval and supervision through approved border inspection posts and without any stop on Union territory other than those necessary for animal welfare purposes.
Danach können für die Durchfuhr lebender Huftiere durch die Union spezifische Vorschriften, auch Muster für Veterinärbescheinigungen, festgelegt werden, sofern die Tiere mit zollamtlicher und amtstierärztlicher Genehmigung und unter zollamtlicher und amtstierärztlicher Aufsicht ausschließlich über zugelassene Grenzkontrollstellen durch das Gebiet der Union durchgeführt werden, wobei die Beförderung in der Union nur unterbrochen werden darf, um das Wohlbefinden der Tiere sicherzustellen.
DGT v2019

It provides that specific provisions, including model veterinary certificates, may be laid down for the import into the Union of live ungulates of the species listed in Annex I thereto from authorised third countries.
Sie sieht vor, dass besondere Vorschriften, einschließlich Musterveterinärbescheinigungen, für die Einfuhr lebender Huftiere der in ihrem Anhang I aufgeführten Arten aus zugelassenen Drittländern in die Union festgelegt werden können.
DGT v2019

In order to ensure full application of this Directive, Member States should lay down a system of penalties for breach of the national provisions adopted pursuant to this Directive and should monitor compliance with the provisions of this Directive on the basis of provisions modelled on those laid down in Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 on port State control of shipping [12].
Die Mitgliedstaaten sollten mit dem Ziel, die uneingeschränkte Anwendung dieser Richtlinie zu gewährleisten, ein System von Sanktionen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie angenommenen einzelstaatlichen Bestimmungen festlegen und sollten die Übereinstimmung mit den Bestimmungen der vorliegenden Richtlinie auf der Grundlage von Vorschriften überprüfen, die denen der Richtlinie 95/21/EG des Rates vom 19. Juni 1995 über die Kontrolle von Schiffen durch den Hafenstaat [12] nachgebildet wurden.
DGT v2019