Übersetzung für "Prosecuting authorities" in Deutsch
Political
assassinations
and
violence
by
the
prosecuting
authorities
continue.
Politische
Morde
und
Gewalt
durch
die
Staatsanwaltschaften
finden
weiterhin
statt.
Europarl v8
At
present,
the
prosecuting
authorities
have
no
independence
from
the
executive.
Gegenwärtig
ist
die
Staatsanwaltschaft
in
Bezug
auf
die
Exekutive
nicht
unabhängig.
Europarl v8
The
data
may
be
transmitted
to
criminal
prosecuting
authorities
only.
Die
Übermittlung
der
Daten
ist
nur
an
Strafverfolgungsbehörden
zulässig.
ParaCrawl v7.1
These
are
law
enforcement
agencies,
authorities
prosecuting
fines
and
the
tax
authorities.
Dies
sind
Strafverfolgungsbehörden,
Behörden,
die
bußgeldbewährte
Ordnungswidrigkeiten
verfolgen
und
die
Finanzbehörden.
ParaCrawl v7.1
These
comprise
prosecution
authorities,
authorities
prosecuting
offences
punishable
by
a
fine,
and
financial
authorities.
Dies
sind
Strafverfolgungsbehörden,
Behörden,
die
bußgeldbewehrte
Ordnungswidrigkeiten
verfolgen
und
die
Finanzbehörden.
ParaCrawl v7.1
For
this,
the
prosecuting
authorities
will
need
staff
and
funding
allocated
to
them,
and
information
offices
on
the
trade
in
women
will
need
to
be
set
up.
Dafür
brauchen
wir
auch
eine
finanzielle
und
personelle
Ausstattung
von
Strafverfolgungsbehörden
sowie
von
Beratungsstellen
für
Frauenhandel.
Europarl v8
Democratic
control
of
prosecuting
authorities,
effective
protection
of
personal
data
and
the
horizontal
division
of
powers
do
not
feature
at
all
in
this
regime.
Demokratische
Kontrolle
von
Strafverfolgungsbehörden,
ein
wirksamer
Datenschutz
und
die
horizontale
Gewaltenteilung
sind
hierbei
Fehlanzeige.
Europarl v8
Authorities
prosecuting
the
case
will
have
to
ensure
that
suspects
are
given
information
about
their
rights.
Die
Strafverfolgungsbehörden
werden
sicherzustellen
haben,
dass
die
Verdächtigen
über
ihre
Rechte
belehrt
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
course
of
a
subsequent
national
judicial
investigation,
OLAF
may
then
further
assist
the
national
prosecuting
authorities
in
their
work.
Bei
anschließenden
Ermittlungen
der
nationalen
Justizbehörden
kann
OLAF
dann
der
Staatsanwaltschaft
weitere
Unterstützung
leisten.
TildeMODEL v2018
In
case
of
malfunction
or
misuse,
we
reserve
the
right
to
report
this
to
the
prosecuting
authorities.
Im
Falle
von
Störungen
oder
eines
Missbrauchs
behalten
wir
uns
eine
Anzeige
bei
den
Strafverfolgungsbehörden
vor.
ParaCrawl v7.1
International
telephone
tapping,
observing
the
respective
internal
legal
arrangements,
must
be
just
as
possible
as
controlled
service,
the
transmission
of
procedural
documents,
the
audio-visual
examination
of
witnesses
and
expert
witnesses
across
borders,
and
the
spontaneous
exchange
of
information
between
prosecuting
authorities,
on
as
simple
a
basis
as
possible.
Internationale
Telefonüberwachung
muß
unter
Beachtung
der
jeweiligen
innerstaatlichen
Rechtsordnungen
ebenso
möglich
sein
wie
kontrollierte
Lieferungen,
die
möglichst
unkomplizierte
Übersendung
von
Verfahrungsurkunden
sowie
audiovisuelle
Einvernahmen
von
Zeugen
und
Sachverständigen
über
die
Grenzen
hinweg
und
spontaner
Informationsaustausch
zwischen
den
Strafverfolgungsbehörden.
Europarl v8
These
are
instruments
which
have
long
been
available
to
organized
crime,
and
their
extension
to
prosecuting
authorities
should
reduce
the
technical
lead
enjoyed
by
organized
crime.
Das
sind
Instrumente,
die
der
organisierten
Kriminalität
längst
zur
Verfügung
stehen,
und
deren
Ausbau
zwischen
den
Strafverfolgungsbehörden
technischen
den
Vorsprung
verringern
sollte,
den
die
organisierte
Kriminalität
hat.
Europarl v8
On
the
question
of
what
should
happen
to
those
who
are
the
perpetrators
of
material
which
is
in
contravention
of
the
law:
if
it
is
in
contravention
of
the
existing
law,
then
it
should
be
reported
to
the
authorities,
and
it
would
be
up
prosecuting
authorities
throughout
the
Union
to
decide
whether
or
not
there
was
a
case
which
they
could
take
to
court.
Auf
die
Frage,
was
mit
denjenigen
geschieht,
die
gesetzwidrige
Materialien
in
Umlauf
bringen,
möchte
ich
folgendes
antworten:
Wenn
dies
gegen
die
bestehenden
Gesetze
verstößt,
sollte
dies
bei
den
Behörden
zur
Anzeige
gebracht
werden,
und
dann
läge
es
bei
der
Staatsanwaltschaft
in
der
Europäischen
Union,
ob
sie
den
Fall
vor
Gericht
bringen
kann
oder
nicht.
Europarl v8
In
the
event
of
suspected
corruption
within
the
Commission,
the
Court
of
Auditors
notes,
powers
and
procedures
are
not
clearly
regulated,
nor
is
there
even
a
requirement
to
inform
the
prosecuting
authorities.
Bei
vermuteten
Korruptionsfällen
innerhalb
der
Kommission
fehlen
klare
Regelungen
bis
hin
zur
Einschaltung
der
Strafverfolgungsbehörden,
so
der
Rechnungshof.
Europarl v8
In
this
connection
our
group
would
like
to
say
that
legal
cooperation
must,
however,
lead
the
way
for
cooperation,
and
it
is
with
satisfaction
that
it
welcomes
the
cooperation
of
prosecuting
authorities
in
the
Eurojust
scheme.
In
diesem
Zusammenhang
stellt
unsere
Fraktion
fest,
daß
die
justitielle
Zusammenarbeit
als
Kernstück
des
gemeinsamen
Wirkens
anzusehen
ist
und
begrüßt
somit
die
mit
EUROJUST
geschaffene
Möglichkeit
für
eine
Zusammenarbeit
zwischen
den
Justizbehörden.
Europarl v8
This
is
my
group's
original
amendment
on
the
30
%
reserve,
and
I
should
like
to
emphasise
that
it
does
not
relate
to
the
condition
for
the
establishment
of
this
new
reserve,
but
rather
to
the
conditions
we
had
for
the
100
%
reserve,
because
one
of
those
conditions,
namely
the
surrender
of
the
documents
to
the
Belgian
prosecuting
authorities,
has
not
yet
been
fulfilled.
Das
ist
der
ursprüngliche
Antrag
meiner
Fraktion,
eine
30
%ige
Reserve
einzusetzen,
und
ich
möchte
betonen,
daß
es
nicht
um
die
Bedingung
geht,
sie
neu
aufzulegen,
sondern
um
die
Bedingungen,
die
wir
bei
der
100
%igen
Reserve
hatten,
weil
eine
Bedingung,
nämlich
die
Überstellung
der
Unterlagen
an
die
belgischen
Staatsanwaltschaften,
noch
nicht
erfüllt
ist.
Europarl v8
To
sum
up,
I
do
not
see
any
need
either
to
harmonize
substantive
criminal
law
or
for
a
state
prosecutor
with
Europe-wide
jurisdiction
but
rather
a
need
for
some
form
of
improved
cooperation
between
prosecuting
authorities.
Zusammenfassend
sehe
ich
weder
einen
Anlaß
für
eine
Vereinheitlichung
des
materiellen
Strafrechts
noch
für
eine
Staatsanwaltschaft
mit
europaweiter
Kompetenz,
wohl
aber
für
jede
Form
der
verbesserten
Zusammenarbeit
der
Strafverfolgungsbehörden.
Europarl v8
In
addition,
the
modus
operandi
defined
at
the
meeting
in
Rome
means
that
the
right
to
refer
matters
to
this
Court
belongs
to
the
member
countries,
the
Security
Council
and
the
national
prosecuting
authorities.
Der
in
Rom
festgelegte
Modus
operandi
sieht
vor,
daß
die
Mitgliedstaaten,
der
Sicherheitsrat
und
die
Staatsanwaltschaft
das
Recht
haben,
Angelegenheiten
an
diesen
Gerichtshof
zu
verweisen.
Europarl v8
But,
as
I
said
in
my
response,
the
right
of
initiative
to
request
the
intervention
of
the
International
Criminal
Court,
as
stated
in
the
protocol,
belongs
only
to
the
member
countries,
the
Security
Council
and
national
prosecuting
authorities,
and
that
was
an
integral
part
of
the
protocol.
Allerdings
besitzen
gemäß
Protokoll,
wie
gesagt,
nur
die
Staaten,
der
Sicherheitsrat
und
die
Staatsanwaltschaft,
die
Bestandteil
des
Protokolls
war,
das
Initiativrecht
zur
Beantragung
des
Eingreifens
des
Internationalen
Strafgerichtshofs.
Europarl v8
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
faced
with
the
continual
increase
in
organised
crime,
the
European
Union
has
stepped
up
its
initiatives
to
reinforce
the
fight
against
criminal
organisations
and
improve
cooperation
between
investigating
and
prosecuting
authorities.
Frau
Präsidentin,
werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
aufgrund
der
zunehmenden
Ausbreitung
der
organisierten
Kriminalität
hat
die
Europäische
Union
ihre
Initiativen
zur
verstärkten
Bekämpfung
der
kriminellen
Organisationen
und
zur
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Ermittlungs-
und
Strafverfolgungsbehörden
vervielfacht.
Europarl v8
The
police
and
prosecuting
authorities,
the
courts,
and
the
prison
services
bear
a
heavy
burden
in
seeking
to
uphold
and
enforce
the
law
and
to
protect
our
citizens
from
this
menace.
Polizei
und
Staatsanwaltschaften,
Gerichte
und
Gefängnisdienste
tragen
eine
schwere
Bürde
in
ihrem
Streben
nach
Aufrechterhaltung
und
Durchsetzung
des
Gesetzes
und
beim
Schutz
unserer
Bürger
vor
dieser
Bedrohung.
Europarl v8
Mutual
judicial
assistance,
insofar
as
this
sort
of
thing
does
not
already
happen
under
bilateral
agreements,
can
be
used
by
the
administrative
authorities
both
in
the
United
States
of
America
and
the
Member
States,
when
they
are
conducting
investigations
into
criminal
behaviour
with
a
view
to
criminal
prosecution
or
to
reporting
such
conduct
to
the
investigating
or
prosecuting
authorities.
Die
Rechtshilfe
kann,
sofern
das
im
Rahmen
der
bilateralen
Abkommen
nicht
bereits
geschieht,
von
den
Verwaltungsbehörden
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
und
den
Mitgliedstaaten
genutzt
werden,
wenn
sie
Ermittlungen
zu
kriminellem
Verhalten
im
Hinblick
auf
Strafverfolgung
oder
hinsichtlich
der
Anzeige
eines
solchen
Verhaltens
bei
den
ermittelnden
oder
staatsanwaltschaftlichen
Behörden
durchführen.
Europarl v8
Under
this
agreement,
the
?U
can
hand
the
citizens
of
its
Member
States
and
their
personal
data
over,
with
no
strings
attached,
to
the
jurisdiction
of
the
USA,
the
prosecuting
authorities
of
which
will
do
as
they
please
far
from
any
democratic
control.
Mit
diesem
Abkommen
händigt
die
Europäische
Union
die
Bürger
der
Mitgliedstaaten
und
ihre
persönlichen
Daten
der
Gerichtsbarkeit
der
USA
aus,
deren
Strafverfolgungsbehörden
weit
weg
von
jeglicher
demokratischen
Kontrolle
damit
nach
Belieben
verfahren.
Europarl v8