Übersetzung für "Prosecuting authorities" in Deutsch

Political assassinations and violence by the prosecuting authorities continue.
Politische Morde und Gewalt durch die Staatsanwaltschaften finden weiterhin statt.
Europarl v8

At present, the prosecuting authorities have no independence from the executive.
Gegenwärtig ist die Staatsanwaltschaft in Bezug auf die Exekutive nicht unabhängig.
Europarl v8

The data may be transmitted to criminal prosecuting authorities only.
Die Übermittlung der Daten ist nur an Strafverfolgungsbehörden zulässig.
ParaCrawl v7.1

These are law enforcement agencies, authorities prosecuting fines and the tax authorities.
Dies sind Strafverfolgungsbehörden, Behörden, die bußgeldbewährte Ordnungswidrigkeiten verfolgen und die Finanzbehörden.
ParaCrawl v7.1

These comprise prosecution authorities, authorities prosecuting offences punishable by a fine, and financial authorities.
Dies sind Strafverfolgungsbehörden, Behörden, die bußgeldbewehrte Ordnungswidrigkeiten verfolgen und die Finanzbehörden.
ParaCrawl v7.1

For this, the prosecuting authorities will need staff and funding allocated to them, and information offices on the trade in women will need to be set up.
Dafür brauchen wir auch eine finanzielle und personelle Ausstattung von Strafverfolgungsbehörden sowie von Beratungsstellen für Frauenhandel.
Europarl v8

Democratic control of prosecuting authorities, effective protection of personal data and the horizontal division of powers do not feature at all in this regime.
Demokratische Kontrolle von Strafverfolgungsbehörden, ein wirksamer Datenschutz und die horizontale Gewaltenteilung sind hierbei Fehlanzeige.
Europarl v8

Authorities prosecuting the case will have to ensure that suspects are given information about their rights.
Die Strafverfolgungsbehörden werden sicherzustellen haben, dass die Verdächtigen über ihre Rechte belehrt werden.
TildeMODEL v2018

In the course of a subsequent national judicial investigation, OLAF may then further assist the national prosecuting authorities in their work.
Bei anschließenden Ermittlungen der nationalen Justizbehörden kann OLAF dann der Staatsanwaltschaft weitere Unterstützung leisten.
TildeMODEL v2018

In case of malfunction or misuse, we reserve the right to report this to the prosecuting authorities.
Im Falle von Störungen oder eines Missbrauchs behalten wir uns eine Anzeige bei den Strafverfolgungsbehörden vor.
ParaCrawl v7.1

International telephone tapping, observing the respective internal legal arrangements, must be just as possible as controlled service, the transmission of procedural documents, the audio-visual examination of witnesses and expert witnesses across borders, and the spontaneous exchange of information between prosecuting authorities, on as simple a basis as possible.
Internationale Telefonüberwachung muß unter Beachtung der jeweiligen innerstaatlichen Rechtsordnungen ebenso möglich sein wie kontrollierte Lieferungen, die möglichst unkomplizierte Übersendung von Verfahrungsurkunden sowie audiovisuelle Einvernahmen von Zeugen und Sachverständigen über die Grenzen hinweg und spontaner Informationsaustausch zwischen den Strafverfolgungsbehörden.
Europarl v8

These are instruments which have long been available to organized crime, and their extension to prosecuting authorities should reduce the technical lead enjoyed by organized crime.
Das sind Instrumente, die der organisierten Kriminalität längst zur Verfügung stehen, und deren Ausbau zwischen den Strafverfolgungsbehörden technischen den Vorsprung verringern sollte, den die organisierte Kriminalität hat.
Europarl v8

On the question of what should happen to those who are the perpetrators of material which is in contravention of the law: if it is in contravention of the existing law, then it should be reported to the authorities, and it would be up prosecuting authorities throughout the Union to decide whether or not there was a case which they could take to court.
Auf die Frage, was mit denjenigen geschieht, die gesetzwidrige Materialien in Umlauf bringen, möchte ich folgendes antworten: Wenn dies gegen die bestehenden Gesetze verstößt, sollte dies bei den Behörden zur Anzeige gebracht werden, und dann läge es bei der Staatsanwaltschaft in der Europäischen Union, ob sie den Fall vor Gericht bringen kann oder nicht.
Europarl v8

In the event of suspected corruption within the Commission, the Court of Auditors notes, powers and procedures are not clearly regulated, nor is there even a requirement to inform the prosecuting authorities.
Bei vermuteten Korruptionsfällen innerhalb der Kommission fehlen klare Regelungen bis hin zur Einschaltung der Strafverfolgungsbehörden, so der Rechnungshof.
Europarl v8

In this connection our group would like to say that legal cooperation must, however, lead the way for cooperation, and it is with satisfaction that it welcomes the cooperation of prosecuting authorities in the Eurojust scheme.
In diesem Zusammenhang stellt unsere Fraktion fest, daß die justitielle Zusammenarbeit als Kernstück des gemeinsamen Wirkens anzusehen ist und begrüßt somit die mit EUROJUST geschaffene Möglichkeit für eine Zusammenarbeit zwischen den Justizbehörden.
Europarl v8

This is my group's original amendment on the 30 % reserve, and I should like to emphasise that it does not relate to the condition for the establishment of this new reserve, but rather to the conditions we had for the 100 % reserve, because one of those conditions, namely the surrender of the documents to the Belgian prosecuting authorities, has not yet been fulfilled.
Das ist der ursprüngliche Antrag meiner Fraktion, eine 30 %ige Reserve einzusetzen, und ich möchte betonen, daß es nicht um die Bedingung geht, sie neu aufzulegen, sondern um die Bedingungen, die wir bei der 100 %igen Reserve hatten, weil eine Bedingung, nämlich die Überstellung der Unterlagen an die belgischen Staatsanwaltschaften, noch nicht erfüllt ist.
Europarl v8

To sum up, I do not see any need either to harmonize substantive criminal law or for a state prosecutor with Europe-wide jurisdiction but rather a need for some form of improved cooperation between prosecuting authorities.
Zusammenfassend sehe ich weder einen Anlaß für eine Vereinheitlichung des materiellen Strafrechts noch für eine Staatsanwaltschaft mit europaweiter Kompetenz, wohl aber für jede Form der verbesserten Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden.
Europarl v8

In addition, the modus operandi defined at the meeting in Rome means that the right to refer matters to this Court belongs to the member countries, the Security Council and the national prosecuting authorities.
Der in Rom festgelegte Modus operandi sieht vor, daß die Mitgliedstaaten, der Sicherheitsrat und die Staatsanwaltschaft das Recht haben, Angelegenheiten an diesen Gerichtshof zu verweisen.
Europarl v8

But, as I said in my response, the right of initiative to request the intervention of the International Criminal Court, as stated in the protocol, belongs only to the member countries, the Security Council and national prosecuting authorities, and that was an integral part of the protocol.
Allerdings besitzen gemäß Protokoll, wie gesagt, nur die Staaten, der Sicherheitsrat und die Staatsanwaltschaft, die Bestandteil des Protokolls war, das Initiativrecht zur Beantragung des Eingreifens des Internationalen Strafgerichtshofs.
Europarl v8

Madam President, ladies and gentlemen, faced with the continual increase in organised crime, the European Union has stepped up its initiatives to reinforce the fight against criminal organisations and improve cooperation between investigating and prosecuting authorities.
Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen, aufgrund der zunehmenden Ausbreitung der organisierten Kriminalität hat die Europäische Union ihre Initiativen zur verstärkten Bekämpfung der kriminellen Organisationen und zur Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Ermittlungs- und Strafverfolgungsbehörden vervielfacht.
Europarl v8

The police and prosecuting authorities, the courts, and the prison services bear a heavy burden in seeking to uphold and enforce the law and to protect our citizens from this menace.
Polizei und Staatsanwaltschaften, Gerichte und Gefängnisdienste tragen eine schwere Bürde in ihrem Streben nach Aufrechterhaltung und Durchsetzung des Gesetzes und beim Schutz unserer Bürger vor dieser Bedrohung.
Europarl v8

Mutual judicial assistance, insofar as this sort of thing does not already happen under bilateral agreements, can be used by the administrative authorities both in the United States of America and the Member States, when they are conducting investigations into criminal behaviour with a view to criminal prosecution or to reporting such conduct to the investigating or prosecuting authorities.
Die Rechtshilfe kann, sofern das im Rahmen der bilateralen Abkommen nicht bereits geschieht, von den Verwaltungsbehörden der Vereinigten Staaten von Amerika und den Mitgliedstaaten genutzt werden, wenn sie Ermittlungen zu kriminellem Verhalten im Hinblick auf Strafverfolgung oder hinsichtlich der Anzeige eines solchen Verhaltens bei den ermittelnden oder staatsanwaltschaftlichen Behörden durchführen.
Europarl v8

Under this agreement, the ?U can hand the citizens of its Member States and their personal data over, with no strings attached, to the jurisdiction of the USA, the prosecuting authorities of which will do as they please far from any democratic control.
Mit diesem Abkommen händigt die Europäische Union die Bürger der Mitgliedstaaten und ihre persönlichen Daten der Gerichtsbarkeit der USA aus, deren Strafverfolgungsbehörden weit weg von jeglicher demokratischen Kontrolle damit nach Belieben verfahren.
Europarl v8