Übersetzung für "Prior to expiry" in Deutsch
The
re-certification
shall
be
done
prior
to
the
expiry
date
of
the
certificate.
Die
erneute
Bescheinigung
erfolgt
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
der
Bescheinigung.
DGT v2019
Subsequent
plans
shall
be
submitted
eight
weeks
prior
to
the
expiry
of
the
plans
in
place.
Nachfolgepläne
sind
acht
Wochen
vor
Ablauf
der
geltenden
Pläne
vorzulegen.
DGT v2019
One
trading
day
prior
to
the
expiry
date
of
the
futures
market,
we
will:
Einen
Tag
vor
dem
Ablaufdatum
des
Futures-Marktes
werden
wir:
CCAligned v1
Notification
of
cancellation
is
required
24
hours
prior
to
arrival
or
expiry
of
ticket.
Eine
Stornierungsbestätigung
ist
24
Stunden
vor
Ankunft
oder
Ablauf
des
Tickets
erforderlich.
CCAligned v1
No
action
is
required
on
the
part
of
the
applicant
prior
to
the
expiry
of
the
due
date.
Vor
Ablauf
des
Fälligkeitsdatums
ist
seitens
des
Antragstellers
keine
Handlung
erforderlich.
ParaCrawl v7.1
The
amount
is
due
24
hours
prior
to
expiry
as
prepayment.
Der
Betrag
ist
24
Stunden
vor
Ablauf
als
Vorauszahlung
fällig.
ParaCrawl v7.1
Claims
based
on
delayed
delivery
by
the
buyer
prior
to
the
expiry
of
the
delayed
delivery
period
are
excluded.
Vor
Ablauf
der
Nachlieferungsfrist
sind
Ansprüche
des
Käufers
wegen
verspäteter
Lieferung
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
EFAFLEX
shall
not
be
in
default
prior
to
the
expiry
of
this
deadline.
Vor
Ablauf
dieser
Frist
kommt
EFAFLEX
nicht
in
Verzug.
ParaCrawl v7.1
Prior
to
expiry
of
your
card,
we
will
contact
you
by
e-mail
or
SMS.
Vor
Ablauf
deiner
Karte
werden
wir
dich
per
Email
oder
SMS
kontaktieren.
CCAligned v1
Shipments
executed
prior
to
expiry
of
the
delivery
period
and
partial
shipments
are
allowed.
Lieferungen
vor
Ablauf
der
Lieferzeit
und
Teillieferung
sind
zulässig.
ParaCrawl v7.1
An
updated
list
is
issued
seven
days
prior
to
the
expiry
date
of
the
current
CRL.
Sieben
Tage
vor
Ablauf
einer
Widerrufsliste
wird
eine
aktualisierte
Widerrufsliste
bereitgestellt.
ParaCrawl v7.1
Prior
to
the
expiry
of
the
delivery
period
we
shall
be
entitled
to
refuse
acceptance
of
the
goods.
Vor
Ablauf
des
Liefertermins
sind
wir
berechtigt,
die
Annahme
von
Ware
zu
verweigern.
ParaCrawl v7.1
All
fees
are
non-refundable,
even
if
your
subscription
is
terminated
prior
to
its
expiry
date.
Alle
Gebühren
sind
nicht
rückerstattungsfähig,
auch
wenn
Ihr
Abonnement
vor
Ablaufdatum
gekündigt
wird.
ParaCrawl v7.1
Thus,
clients
should
close
their
option
positions
prior
to
expiry
to
avoid
delivery.
Daher
sollten
Kunden
ihre
Optionspositionen
vor
Ablauf
schließen,
um
Auslieferung
zu
vermeiden.?
CCAligned v1
The
Federal
Government
shall
report
to
the
German
Bundestag
on
application
of
this
Act
two
years
prior
to
its
expiry.
Die
Bundesregierung
unterrichtet
den
Deutschen
Bundestag
zwei
Jahre
vor
Außerkrafttreten
über
die
Anwendung
dieses
Gesetzes.
ParaCrawl v7.1
The
German
Bundestag
shall
evaluate
the
Act
on
a
scientific
basis
one
year
prior
to
its
expiry.
Der
Deutsche
Bundestag
wird
das
Gesetz
ein
Jahr
vor
Außerkrafttreten
auf
wissenschaftlicher
Grundlage
evaluieren.
ParaCrawl v7.1
Hansgrohe
is
entitled
to
partial
deliveries
and
invoices
at
an
acceptable
level
prior
to
the
expiry
of
the
delivery
period.
Hansgrohe
ist
vor
Ablauf
der
Lieferfrist
in
zumutbarem
Umfang
zu
Teillieferungen
und
-rechnungen
berechtigt.
ParaCrawl v7.1
One
further
extension
of
the
loan
period
may
be
applied
for
in
good
time
prior
to
expiry
of
the
previously
extended
loan
period.
Rechtzeitig
vor
Ablauf
der
verlängerten
Leihfrist
kann
einmal
eine
nochmalige
Verlängerung
der
Leihfrist
beantragt
werden.
ParaCrawl v7.1
I
can
assure
you
that
such
an
exercise,
which
would,
of
course,
involve
consultation
with
Parliament,
would
be
carried
out
at
a
sufficiently
early
stage
to
ensure
that
the
necessary
decisions
were
adopted
prior
to
the
expiry
date
of
the
directive
it
is
now
proposed
to
extend.
Ich
kann
Ihnen
versichern,
daß
diese
Maßnahme,
in
deren
Verlauf
natürlich
auch
das
Parlament
konsultiert
werden
würde,
mit
dem
nötigen
Vorlauf
erfolgen
wird,
um
sicherzustellen,
daß
die
erforderlichen
Beschlüsse
noch
vor
Ende
der
Geltungsdauer
dieser
Richtlinie,
die
jetzt
verlängert
werden
soll,
gefaßt
werden
können.
Europarl v8
A
decision
on
the
future
of
our
cooperation
will
be
taken
in
the
light
of
the
assessment
due
prior
to
the
expiry
of
the
three-year
period
laid
down
in
the
memorandum
of
understanding.
Über
die
Weiterführung
dieser
Zusammenarbeit
wird
in
Abhängigkeit
von
den
Ergebnissen
der
Evaluierung
entschieden,
die
vor
Ablauf
der
in
der
Absichtserklärung
vorgesehenen
dreijährigen
Frist
erfolgt.
Europarl v8
Morocco
shall
also
submit,
prior
to
the
expiry
of
this
Protocol,
a
final
report
on
the
implementation
of
the
sectoral
support
provided
for
by
this
Protocol,
including
the
elements
referred
to
in
the
paragraphs
above.
Darüber
hinaus
legt
Marokko
vor
Ablauf
des
Protokolls
einen
Abschlussbericht
über
die
Umsetzung
der
gemäß
diesem
Protokoll
vorgesehenen
Unterstützung
des
Fischereisektors
vor,
einschließlich
der
in
den
vorstehenden
Absätzen
aufgeführten
Angaben.
DGT v2019