Übersetzung für "Preferential claim" in Deutsch

The Customs Administration has a preferential claim over all other creditors.
Die Zollverwaltung ist in dieser Hinsicht gegenüber allen Schuldnern bevorrechtigt.
TildeMODEL v2018

The customs administration has a preferential claim over all other creditors.
Die Zollverwaltung ist in dieser Hinsicht gegenüber allen Schuldnern bevorrechtigt.
EUbookshop v2

The CFI emphasises that the creditor’s status as the holder of a secured, preferential or ordinary claim, i.e. the rank of the securities of the different creditors, is decisive.
Der EuG unterstreicht, dass seine Entscheidung dadurch beeinflusst ist, ob die Forderung eines Gläubigers hypothekarisch gesichert, bevorrechtigt oder ungesichert ist, d. h. entscheidend ist, welchen Rang die Sicherheiten der einzelnen Gläubiger einnehmen.
DGT v2019

Its choice is influenced by number of factors, including the creditor’s status as the holder of a secured, preferential or ordinary claim, the nature and extent of any security it may hold, its assessment of the chances of the firm being restored to viability, as well as the amount it would receive in the event of liquidation.
Seine Entscheidung wird durch eine Reihe von Faktoren beeinflusst, und zwar dadurch, ob seine Forderung hypothekarisch gesichert, bevorrechtigt oder ungesichert ist, durch Art und Umfang etwaiger ihm zustehender Sicherheiten, durch seine Beurteilung der Sanierungsaussichten des Unternehmens und durch den ihm im Fall einer Liquidation zufließenden Erlös.
DGT v2019

Its decision is influenced by number of factors, including the creditor's status as the holder of a secured, preferential or ordinary claim, the nature and extent of any collateral it may hold, its assessment of the likelihood of the company being restored to viability and the risks of its losses increasing in the event of this not taking place and the amount it would receive in the event of liquidation.
Auf diese Entscheidung haben viele Faktoren Einfluss, wie der Status des Gläubigers als Inhaber einer Forderungen mit bevorzugter oder gewöhnlicher Sicherheit, die Art und der Umfang jeder Sicherheit, die er besitzen kann, die eigene Bewertung der Aussichten des umstrukturierten Unternehmens auf eine Wiederherstellung der Rentabilität und das Verlustrisiko, falls die Rentabilität nicht wiedererlangt wird, sowie der erzielbare Betrag im Insolvenzfall.
DGT v2019

In the event of WestLB being wound up, the Land has a preferential claim on Wfa's net assets.
Bei einer Auflösung der WestLB stehe dem Land ein bevorzugter Anspruch auf das Reinvermögen der Wfa zu.
DGT v2019

The Court of First Instance has established that the private creditor test is influenced by a number of factors, including the creditor ' s status as the holder of a secured, preferential or ordinary claim, the nature and extent of any security it may hold, its assessment of the chances of the firm being restored to viability, as well as the amount it would receive in the event of liquidation.
Wie das Gericht Erster Instanz feststellte, spielen bei dem Privatgläubigertest eine Reihe von Faktoren eine Rolle, darunter die Art der Forderungen des Gläubigers (gesicherte, bevorrechtigte oder gewöhnliche Forderungen), Art und Umfang seiner Sicherheiten, seine Beurteilung der Rentabilitätsaussichten des Unternehmens wie auch die Summe, die er im Falle der Liquidation erhält.
DGT v2019

As concerns cross-border public-sector lendings it is important that the Pfandbrief creditors’ preferential claim in case of insolvency can be enforced in the respective country.
Für die Sicherheit von Staatsfinanzierungen an Schuldner im Ausland ist von Bedeutung, dass das Insolvenzvorrecht der Pfandbriefgläubiger in diesen Ländern durchgesetzt werden kann.
ParaCrawl v7.1

As concerns cross-border public-sector lendings it is important that the Pfandbrief creditorsâ€TM preferential claim in case of insolvency can be enforced in the respective country.
Für die Sicherheit von Staatsfinanzierungen an Schuldner im Ausland ist von Bedeutung, dass das Insolvenzvorrecht der Pfandbriefgläubiger in diesen Ländern durchgesetzt werden kann.
ParaCrawl v7.1

If it turned out, for example, that in the event of the company being liquidated, the realisation value of its assets sufficed only to cover mortgage and preferential claims, ordinary claims would have no value.
Wenn sich beispielsweise herausstellt, dass der Erlös aus den im Insolvenzfall des Unternehmens verkauften Vermögenswerten nur die Hypothekenkredite und die bevorzugten Forderungen deckt, werden gewöhnliche Forderungen wertlos.
DGT v2019

Furthermore, the claims of employees are not treated as preferential claims and will therefore be settled according to the quota that applies for all creditors.
Auch Ansprüche der Mitarbeiter werden nicht bevorrechtigt behandelt, so dass sie nach der Quote bedient werden, die für alle Gläubiger gilt.
DGT v2019

If it turned out, for example, that in the event the firm was liquidated, the realisation value of its assets was only sufficient to cover mortgage and preferential claims, ordinary claims would have no value.
Würde z. B. im Fall der Liquidation des Unternehmens der Liquidationswert von dessen Aktiva nur die Befriedigung der hypothekarisch gesicherten und bevorrechtigten Forderungen ermöglichen, so wären die ungesicherten Forderungen wertlos.
DGT v2019

The second subparagraph of the same Article specifies that unsecured claims (i.e. those not covered by any particular guarantee) are not verified in principle if it is clear that the proceeds of the asset sales will be totally absorbed by legal fees and preferential claims.
Im zweiten Absatz desselben Artikels wird ausgeführt, dass nicht bevorrechtigte Forderungen (d. h. Forderungen ohne eine besondere Absicherung) grundsätzlich nicht geprüft werden, wenn offensichtlich ist, dass die Aktiva durch die Gerichtskosten und bevorrechtigten Forderungen in vollem Umfang aufgezehrt werden.
DGT v2019

ESMA should also take into account the fact that preferential claims given to covered bond issuers counterparties on the covered bond issuer’s assets provides equivalent protection against counterparty credit risk.
Darüber hinaus sollte die ESMA dem Umstand Rechnung tragen, dass die den Gegenparteien von Emittenten gedeckter Schuldverschreibungen gewährten ranghöheren Ansprüche auf die Vermögenswerte des Emittenten gedeckter Schuldverschreibungen einen angemessenen Schutz vor Gegenparteiausfallrisiken bieten.
DGT v2019

The work carried out within the Commission was preceded by a number of studies, in the OECD, the European Insurance Committee and the Conference of Supervisory Authorities, all of which demonstrated the enormous difficulties that would be involved in a general harmonization of preferential claims.
Den Arbeiten der Kommission gingen zahlreiche Studien der OECD, des Europäischen Versicherungsausschusses und der Konferenz der Aufsichtsbehörden voraus, die alle auf die enormen Schwierigkeiten hinwiesen, die eine allgemeine Harmonisierung bevorrechtigter Forderungen aufwerten würde.
EUbookshop v2

Article 50 concerns the methods of distribution,with a view to the satisfaction of preferential claims,of the sums resulting from the realization of assetswhich are situated in two or more countries andwhich form as many 'subestates'where rights ofpreference are exercised over several of thesesubestates in accordance with Article 44.
Reicht das in einigen Untermassen verfügbare Vermögen zur Berichtigung der Forderung nicht aus, führen dieselben Regeln zu ebenso vielen auf­einander folgenden Verteilungen, wie notwendig sein werden, um im Rahmen des in jeder Unter­masse nach jeder Verteilung noch verfügbaren Vermögens zur vollständigen Berichtigung des be­vorrechtigten Teils der Forderung zu gelangen.
EUbookshop v2

The proposal amends the rules governing the preferential treatment accorded claims so as to ensure that claims from other Member States rank with com­parable claims arising in the requested authority's own Member State.
Der Vorschlag sieht eine Änderung der Regeln hinsichtlich der Be­vorrechtigung von Forderungen vor, indem den Forderungen aus anderen Mitgliedstaaten die gleiche Rangstellung zuerkannt wird wie gleich­artigen Forderungen, die in dem Mitgliedstaat entstanden sind, in dem die ersuchte Behörde ihren Sitz hat.
EUbookshop v2