Übersetzung für "Preferential claim" in Deutsch
The
Customs
Administration
has
a
preferential
claim
over
all
other
creditors.
Die
Zollverwaltung
ist
in
dieser
Hinsicht
gegenüber
allen
Schuldnern
bevorrechtigt.
TildeMODEL v2018
The
customs
administration
has
a
preferential
claim
over
all
other
creditors.
Die
Zollverwaltung
ist
in
dieser
Hinsicht
gegenüber
allen
Schuldnern
bevorrechtigt.
EUbookshop v2
The
CFI
emphasises
that
the
creditor’s
status
as
the
holder
of
a
secured,
preferential
or
ordinary
claim,
i.e.
the
rank
of
the
securities
of
the
different
creditors,
is
decisive.
Der
EuG
unterstreicht,
dass
seine
Entscheidung
dadurch
beeinflusst
ist,
ob
die
Forderung
eines
Gläubigers
hypothekarisch
gesichert,
bevorrechtigt
oder
ungesichert
ist,
d.
h.
entscheidend
ist,
welchen
Rang
die
Sicherheiten
der
einzelnen
Gläubiger
einnehmen.
DGT v2019
Its
choice
is
influenced
by
number
of
factors,
including
the
creditor’s
status
as
the
holder
of
a
secured,
preferential
or
ordinary
claim,
the
nature
and
extent
of
any
security
it
may
hold,
its
assessment
of
the
chances
of
the
firm
being
restored
to
viability,
as
well
as
the
amount
it
would
receive
in
the
event
of
liquidation.
Seine
Entscheidung
wird
durch
eine
Reihe
von
Faktoren
beeinflusst,
und
zwar
dadurch,
ob
seine
Forderung
hypothekarisch
gesichert,
bevorrechtigt
oder
ungesichert
ist,
durch
Art
und
Umfang
etwaiger
ihm
zustehender
Sicherheiten,
durch
seine
Beurteilung
der
Sanierungsaussichten
des
Unternehmens
und
durch
den
ihm
im
Fall
einer
Liquidation
zufließenden
Erlös.
DGT v2019
Its
decision
is
influenced
by
number
of
factors,
including
the
creditor's
status
as
the
holder
of
a
secured,
preferential
or
ordinary
claim,
the
nature
and
extent
of
any
collateral
it
may
hold,
its
assessment
of
the
likelihood
of
the
company
being
restored
to
viability
and
the
risks
of
its
losses
increasing
in
the
event
of
this
not
taking
place
and
the
amount
it
would
receive
in
the
event
of
liquidation.
Auf
diese
Entscheidung
haben
viele
Faktoren
Einfluss,
wie
der
Status
des
Gläubigers
als
Inhaber
einer
Forderungen
mit
bevorzugter
oder
gewöhnlicher
Sicherheit,
die
Art
und
der
Umfang
jeder
Sicherheit,
die
er
besitzen
kann,
die
eigene
Bewertung
der
Aussichten
des
umstrukturierten
Unternehmens
auf
eine
Wiederherstellung
der
Rentabilität
und
das
Verlustrisiko,
falls
die
Rentabilität
nicht
wiedererlangt
wird,
sowie
der
erzielbare
Betrag
im
Insolvenzfall.
DGT v2019
In
the
event
of
WestLB
being
wound
up,
the
Land
has
a
preferential
claim
on
Wfa's
net
assets.
Bei
einer
Auflösung
der
WestLB
stehe
dem
Land
ein
bevorzugter
Anspruch
auf
das
Reinvermögen
der
Wfa
zu.
DGT v2019
The
Court
of
First
Instance
has
established
that
the
private
creditor
test
is
influenced
by
a
number
of
factors,
including
the
creditor
'
s
status
as
the
holder
of
a
secured,
preferential
or
ordinary
claim,
the
nature
and
extent
of
any
security
it
may
hold,
its
assessment
of
the
chances
of
the
firm
being
restored
to
viability,
as
well
as
the
amount
it
would
receive
in
the
event
of
liquidation.
Wie
das
Gericht
Erster
Instanz
feststellte,
spielen
bei
dem
Privatgläubigertest
eine
Reihe
von
Faktoren
eine
Rolle,
darunter
die
Art
der
Forderungen
des
Gläubigers
(gesicherte,
bevorrechtigte
oder
gewöhnliche
Forderungen),
Art
und
Umfang
seiner
Sicherheiten,
seine
Beurteilung
der
Rentabilitätsaussichten
des
Unternehmens
wie
auch
die
Summe,
die
er
im
Falle
der
Liquidation
erhält.
DGT v2019
As
concerns
cross-border
public-sector
lendings
it
is
important
that
the
Pfandbrief
creditors’
preferential
claim
in
case
of
insolvency
can
be
enforced
in
the
respective
country.
Für
die
Sicherheit
von
Staatsfinanzierungen
an
Schuldner
im
Ausland
ist
von
Bedeutung,
dass
das
Insolvenzvorrecht
der
Pfandbriefgläubiger
in
diesen
Ländern
durchgesetzt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
As
concerns
cross-border
public-sector
lendings
it
is
important
that
the
Pfandbrief
creditorsâ€TM
preferential
claim
in
case
of
insolvency
can
be
enforced
in
the
respective
country.
Für
die
Sicherheit
von
Staatsfinanzierungen
an
Schuldner
im
Ausland
ist
von
Bedeutung,
dass
das
Insolvenzvorrecht
der
Pfandbriefgläubiger
in
diesen
Ländern
durchgesetzt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
If
it
turned
out,
for
example,
that
in
the
event
of
the
company
being
liquidated,
the
realisation
value
of
its
assets
sufficed
only
to
cover
mortgage
and
preferential
claims,
ordinary
claims
would
have
no
value.
Wenn
sich
beispielsweise
herausstellt,
dass
der
Erlös
aus
den
im
Insolvenzfall
des
Unternehmens
verkauften
Vermögenswerten
nur
die
Hypothekenkredite
und
die
bevorzugten
Forderungen
deckt,
werden
gewöhnliche
Forderungen
wertlos.
DGT v2019
Furthermore,
the
claims
of
employees
are
not
treated
as
preferential
claims
and
will
therefore
be
settled
according
to
the
quota
that
applies
for
all
creditors.
Auch
Ansprüche
der
Mitarbeiter
werden
nicht
bevorrechtigt
behandelt,
so
dass
sie
nach
der
Quote
bedient
werden,
die
für
alle
Gläubiger
gilt.
DGT v2019
If
it
turned
out,
for
example,
that
in
the
event
the
firm
was
liquidated,
the
realisation
value
of
its
assets
was
only
sufficient
to
cover
mortgage
and
preferential
claims,
ordinary
claims
would
have
no
value.
Würde
z.
B.
im
Fall
der
Liquidation
des
Unternehmens
der
Liquidationswert
von
dessen
Aktiva
nur
die
Befriedigung
der
hypothekarisch
gesicherten
und
bevorrechtigten
Forderungen
ermöglichen,
so
wären
die
ungesicherten
Forderungen
wertlos.
DGT v2019
The
second
subparagraph
of
the
same
Article
specifies
that
unsecured
claims
(i.e.
those
not
covered
by
any
particular
guarantee)
are
not
verified
in
principle
if
it
is
clear
that
the
proceeds
of
the
asset
sales
will
be
totally
absorbed
by
legal
fees
and
preferential
claims.
Im
zweiten
Absatz
desselben
Artikels
wird
ausgeführt,
dass
nicht
bevorrechtigte
Forderungen
(d.
h.
Forderungen
ohne
eine
besondere
Absicherung)
grundsätzlich
nicht
geprüft
werden,
wenn
offensichtlich
ist,
dass
die
Aktiva
durch
die
Gerichtskosten
und
bevorrechtigten
Forderungen
in
vollem
Umfang
aufgezehrt
werden.
DGT v2019
ESMA
should
also
take
into
account
the
fact
that
preferential
claims
given
to
covered
bond
issuers
counterparties
on
the
covered
bond
issuer’s
assets
provides
equivalent
protection
against
counterparty
credit
risk.
Darüber
hinaus
sollte
die
ESMA
dem
Umstand
Rechnung
tragen,
dass
die
den
Gegenparteien
von
Emittenten
gedeckter
Schuldverschreibungen
gewährten
ranghöheren
Ansprüche
auf
die
Vermögenswerte
des
Emittenten
gedeckter
Schuldverschreibungen
einen
angemessenen
Schutz
vor
Gegenparteiausfallrisiken
bieten.
DGT v2019
The
work
carried
out
within
the
Commission
was
preceded
by
a
number
of
studies,
in
the
OECD,
the
European
Insurance
Committee
and
the
Conference
of
Supervisory
Authorities,
all
of
which
demonstrated
the
enormous
difficulties
that
would
be
involved
in
a
general
harmonization
of
preferential
claims.
Den
Arbeiten
der
Kommission
gingen
zahlreiche
Studien
der
OECD,
des
Europäischen
Versicherungsausschusses
und
der
Konferenz
der
Aufsichtsbehörden
voraus,
die
alle
auf
die
enormen
Schwierigkeiten
hinwiesen,
die
eine
allgemeine
Harmonisierung
bevorrechtigter
Forderungen
aufwerten
würde.
EUbookshop v2
Article
50
concerns
the
methods
of
distribution,with
a
view
to
the
satisfaction
of
preferential
claims,of
the
sums
resulting
from
the
realization
of
assetswhich
are
situated
in
two
or
more
countries
andwhich
form
as
many
'subestates'where
rights
ofpreference
are
exercised
over
several
of
thesesubestates
in
accordance
with
Article
44.
Reicht
das
in
einigen
Untermassen
verfügbare
Vermögen
zur
Berichtigung
der
Forderung
nicht
aus,
führen
dieselben
Regeln
zu
ebenso
vielen
aufeinander
folgenden
Verteilungen,
wie
notwendig
sein
werden,
um
im
Rahmen
des
in
jeder
Untermasse
nach
jeder
Verteilung
noch
verfügbaren
Vermögens
zur
vollständigen
Berichtigung
des
bevorrechtigten
Teils
der
Forderung
zu
gelangen.
EUbookshop v2
The
proposal
amends
the
rules
governing
the
preferential
treatment
accorded
claims
so
as
to
ensure
that
claims
from
other
Member
States
rank
with
comparable
claims
arising
in
the
requested
authority's
own
Member
State.
Der
Vorschlag
sieht
eine
Änderung
der
Regeln
hinsichtlich
der
Bevorrechtigung
von
Forderungen
vor,
indem
den
Forderungen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
die
gleiche
Rangstellung
zuerkannt
wird
wie
gleichartigen
Forderungen,
die
in
dem
Mitgliedstaat
entstanden
sind,
in
dem
die
ersuchte
Behörde
ihren
Sitz
hat.
EUbookshop v2