Übersetzung für "Precedents set" in Deutsch

Dangerous precedents have been set and it behoves us all to be aware.
Hier wurde ein gefährlicher Präzedenzfall geschaffen, dessen sollten sich alle bewußt sein.
Europarl v8

That is not entirely certain, however, as no precedents have been set.
Ganz sicher ist das jedoch nicht, denn es liegen keine Präzedenzfälle vor.
Europarl v8

Precedents are being set for this in many countries worldwide.
In vielen Ländern der Welt sind hierfür schon Präzedenzfälle geschaffen worden.
ParaCrawl v7.1

What precedents were set by George Washington and the first generation of leaders?
Welche Präzedenzfälle wurden von George Washington und der ersten Generation von Führern gesetzt?
ParaCrawl v7.1

As the instrument was new, the first initiatives would set precedents.
Da es sich um ein neues Instru­ment handele, würden die ersten Initiativen Präzedenzfälle schaffen.
TildeMODEL v2018

The precedents that we set now will be of considerable importance for the future.
Die Präzedenzfälle, die wir jetzt schaf­fen, werden von erheblicher Bedeutung für die Zu­kunft sein.
EUbookshop v2

This decision will set precedents for future laws and regulations with regard to growing all GM foodstuff..
Diese Entscheidung wird Präzedenzfälle für künftige Gesetze und Verordnungen in Bezug auf alle GMO-Lebensmittel aufstellen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, I cannot fail to stress that this simplified revision process must not set precedents for future constitutional revisions when there are no truly exceptional circumstances, such as these we are currently experiencing.
Dennoch kann ich nicht darauf verzichten, zu betonen, dass dieses vereinfachte Änderungsverfahren kein Präzedenzfall für zukünftige konstitutionelle Änderungen sein darf, in denen keine wirklich außergewöhnlichen Umstände, wie die, die wir gerade erleben, vorliegen.
Europarl v8

I welcome that, but there are also other precedents it might set which could be less positive, in particular its impact on other countries in the region.
Ich begrüße dies, aber durch dieses Abkommen werden auch Maßstäbe gesetzt, die sich als weniger positiv erweisen können, insbesondere in bezug auf die Auswirkungen für andere Länder der Region.
Europarl v8

As I cannot see that the forty petitioners are present at the start of the count - unless, as Mrs Gill says, they are all present later at voting time, which we will check, in which case there will be a quorum request - I will follow the precedents set by the other presidents of sittings who, like me, have been faced with this problem, by saying that the quorum request cannot be validated because the forty petitioners are not present.
Da ich nicht sehen kann, dass die 40 Antragsteller zu Beginn der Zählung anwesend sind - es sei denn, sie werden, wie Frau Gill sagt, später bei der Abstimmung alle da sein, was wir prüfen werden, in welchem Fall ein Antrag auf Feststellung der Beschlussfähigkeit vorliegt -, folge ich den Präzedenzfällen der anderen Sitzungspräsidenten, die wie ich mit diesem Problem konfrontiert wurden, indem ich sage, dass der Antrag auf Feststellung der Beschlussfähigkeit nicht für gültig erklärt werden kann, da die 40 Antragsteller nicht anwesend sind.
Europarl v8

I also believe that it is important that the Council and the Spanish Presidency clearly demonstrate a willingness to collaborate with the Commission and Parliament, so as to clarify how relations between the Commission and Parliament will play out in the context of the Treaty of Lisbon, as the Spanish Presidency now has a unique opportunity to set precedents.
Ich glaube weiterhin, dass es wichtig ist, dass der Rat und der spanische Ratsvorsitz ihre Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit der Kommission und dem Parlament deutlich demonstrieren, um zu klären, wie sich die Beziehungen zwischen Kommission und Parlament im Kontext des Vertrags von Lissabon gestalten werden, da der spanische Ratsvorsitz jetzt die einmalige Gelegenheit hat, Präzedenzfälle zu schaffen.
Europarl v8

However, I cannot fail to stress that this simplified revision process must not set precedents for future constitutional revisions.
Dennoch kann ich nicht darauf verzichten, zu betonen, dass dieses vereinfachte Änderungsverfahren kein Präzedenzfall für zukünftige konstitutionelle Änderungen sein darf.
Europarl v8

I agree that we cannot set precedents by lowering the agreed criteria.
Ich schließe mich dem Standpunkt an, dass wir keine Präzedenzfälle schaffen dürfen, indem wir die vereinbarten Kriterien lockern.
Europarl v8

Liberals in Tunisia had hoped that the assembly would have taken this bold step which would have set precedents for the country’s judges to use as a basis for adjudicating rights claims.
Liberale in Tunesien hatten gehofft, dass die Versammlung diesen kühnen Schritt unternimmt, der Maßstäbe für die Richter des Landes setzen könnte und den Text zu einer Grundlage für gerichtliche Entscheidungen machen würde.
GlobalVoices v2018q4

Greece may account for less than 2% of eurozone GDP, but the pursuit of shortsighted ad hoc solutions to its problems may set precedents that could bring down the entire monetary union.
Auf Griechenland entfallen zwar weniger als 2% des BIPs der Eurozone, aber durch kurzsichtige Ad-Hoc-Lösungen der Probleme des Landes könnten Präzedenzfälle geschaffen werden, die die gesamte Währungsunion in Gefahr bringen.
News-Commentary v14

The Committee points out that when exceptions are being made, care must be taken to preserve the general thrust of policy on additives in foodstuffs in the EC and in particular to prevent precedents being set.
Der Ausschuß weist darauf hin, daß bei der Gewährung von Ausnahmen eine Beeinträchtigung der allgemeinen Politik auf dem Gebiet der Lebensmittelzusatzstoffe in der EG und insbesondere die Schaffung von Präzedenzfällen verhindert werden muß.
TildeMODEL v2018