Übersetzung für "Precedents set" in Deutsch
Dangerous
precedents
have
been
set
and
it
behoves
us
all
to
be
aware.
Hier
wurde
ein
gefährlicher
Präzedenzfall
geschaffen,
dessen
sollten
sich
alle
bewußt
sein.
Europarl v8
That
is
not
entirely
certain,
however,
as
no
precedents
have
been
set.
Ganz
sicher
ist
das
jedoch
nicht,
denn
es
liegen
keine
Präzedenzfälle
vor.
Europarl v8
Precedents
are
being
set
for
this
in
many
countries
worldwide.
In
vielen
Ländern
der
Welt
sind
hierfür
schon
Präzedenzfälle
geschaffen
worden.
ParaCrawl v7.1
What
precedents
were
set
by
George
Washington
and
the
first
generation
of
leaders?
Welche
Präzedenzfälle
wurden
von
George
Washington
und
der
ersten
Generation
von
Führern
gesetzt?
ParaCrawl v7.1
As
the
instrument
was
new,
the
first
initiatives
would
set
precedents.
Da
es
sich
um
ein
neues
Instrument
handele,
würden
die
ersten
Initiativen
Präzedenzfälle
schaffen.
TildeMODEL v2018
The
precedents
that
we
set
now
will
be
of
considerable
importance
for
the
future.
Die
Präzedenzfälle,
die
wir
jetzt
schaffen,
werden
von
erheblicher
Bedeutung
für
die
Zukunft
sein.
EUbookshop v2
This
decision
will
set
precedents
for
future
laws
and
regulations
with
regard
to
growing
all
GM
foodstuff..
Diese
Entscheidung
wird
Präzedenzfälle
für
künftige
Gesetze
und
Verordnungen
in
Bezug
auf
alle
GMO-Lebensmittel
aufstellen.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
I
cannot
fail
to
stress
that
this
simplified
revision
process
must
not
set
precedents
for
future
constitutional
revisions
when
there
are
no
truly
exceptional
circumstances,
such
as
these
we
are
currently
experiencing.
Dennoch
kann
ich
nicht
darauf
verzichten,
zu
betonen,
dass
dieses
vereinfachte
Änderungsverfahren
kein
Präzedenzfall
für
zukünftige
konstitutionelle
Änderungen
sein
darf,
in
denen
keine
wirklich
außergewöhnlichen
Umstände,
wie
die,
die
wir
gerade
erleben,
vorliegen.
Europarl v8
I
welcome
that,
but
there
are
also
other
precedents
it
might
set
which
could
be
less
positive,
in
particular
its
impact
on
other
countries
in
the
region.
Ich
begrüße
dies,
aber
durch
dieses
Abkommen
werden
auch
Maßstäbe
gesetzt,
die
sich
als
weniger
positiv
erweisen
können,
insbesondere
in
bezug
auf
die
Auswirkungen
für
andere
Länder
der
Region.
Europarl v8
As
I
cannot
see
that
the
forty
petitioners
are
present
at
the
start
of
the
count
-
unless,
as
Mrs
Gill
says,
they
are
all
present
later
at
voting
time,
which
we
will
check,
in
which
case
there
will
be
a
quorum
request
-
I
will
follow
the
precedents
set
by
the
other
presidents
of
sittings
who,
like
me,
have
been
faced
with
this
problem,
by
saying
that
the
quorum
request
cannot
be
validated
because
the
forty
petitioners
are
not
present.
Da
ich
nicht
sehen
kann,
dass
die
40
Antragsteller
zu
Beginn
der
Zählung
anwesend
sind
-
es
sei
denn,
sie
werden,
wie
Frau
Gill
sagt,
später
bei
der
Abstimmung
alle
da
sein,
was
wir
prüfen
werden,
in
welchem
Fall
ein
Antrag
auf
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit
vorliegt
-,
folge
ich
den
Präzedenzfällen
der
anderen
Sitzungspräsidenten,
die
wie
ich
mit
diesem
Problem
konfrontiert
wurden,
indem
ich
sage,
dass
der
Antrag
auf
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit
nicht
für
gültig
erklärt
werden
kann,
da
die
40
Antragsteller
nicht
anwesend
sind.
Europarl v8
I
also
believe
that
it
is
important
that
the
Council
and
the
Spanish
Presidency
clearly
demonstrate
a
willingness
to
collaborate
with
the
Commission
and
Parliament,
so
as
to
clarify
how
relations
between
the
Commission
and
Parliament
will
play
out
in
the
context
of
the
Treaty
of
Lisbon,
as
the
Spanish
Presidency
now
has
a
unique
opportunity
to
set
precedents.
Ich
glaube
weiterhin,
dass
es
wichtig
ist,
dass
der
Rat
und
der
spanische
Ratsvorsitz
ihre
Bereitschaft
zur
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
und
dem
Parlament
deutlich
demonstrieren,
um
zu
klären,
wie
sich
die
Beziehungen
zwischen
Kommission
und
Parlament
im
Kontext
des
Vertrags
von
Lissabon
gestalten
werden,
da
der
spanische
Ratsvorsitz
jetzt
die
einmalige
Gelegenheit
hat,
Präzedenzfälle
zu
schaffen.
Europarl v8
However,
I
cannot
fail
to
stress
that
this
simplified
revision
process
must
not
set
precedents
for
future
constitutional
revisions.
Dennoch
kann
ich
nicht
darauf
verzichten,
zu
betonen,
dass
dieses
vereinfachte
Änderungsverfahren
kein
Präzedenzfall
für
zukünftige
konstitutionelle
Änderungen
sein
darf.
Europarl v8
I
agree
that
we
cannot
set
precedents
by
lowering
the
agreed
criteria.
Ich
schließe
mich
dem
Standpunkt
an,
dass
wir
keine
Präzedenzfälle
schaffen
dürfen,
indem
wir
die
vereinbarten
Kriterien
lockern.
Europarl v8
Liberals
in
Tunisia
had
hoped
that
the
assembly
would
have
taken
this
bold
step
which
would
have
set
precedents
for
the
country’s
judges
to
use
as
a
basis
for
adjudicating
rights
claims.
Liberale
in
Tunesien
hatten
gehofft,
dass
die
Versammlung
diesen
kühnen
Schritt
unternimmt,
der
Maßstäbe
für
die
Richter
des
Landes
setzen
könnte
und
den
Text
zu
einer
Grundlage
für
gerichtliche
Entscheidungen
machen
würde.
GlobalVoices v2018q4
Greece
may
account
for
less
than
2%
of
eurozone
GDP,
but
the
pursuit
of
shortsighted
ad
hoc
solutions
to
its
problems
may
set
precedents
that
could
bring
down
the
entire
monetary
union.
Auf
Griechenland
entfallen
zwar
weniger
als
2%
des
BIPs
der
Eurozone,
aber
durch
kurzsichtige
Ad-Hoc-Lösungen
der
Probleme
des
Landes
könnten
Präzedenzfälle
geschaffen
werden,
die
die
gesamte
Währungsunion
in
Gefahr
bringen.
News-Commentary v14
The
Committee
points
out
that
when
exceptions
are
being
made,
care
must
be
taken
to
preserve
the
general
thrust
of
policy
on
additives
in
foodstuffs
in
the
EC
and
in
particular
to
prevent
precedents
being
set.
Der
Ausschuß
weist
darauf
hin,
daß
bei
der
Gewährung
von
Ausnahmen
eine
Beeinträchtigung
der
allgemeinen
Politik
auf
dem
Gebiet
der
Lebensmittelzusatzstoffe
in
der
EG
und
insbesondere
die
Schaffung
von
Präzedenzfällen
verhindert
werden
muß.
TildeMODEL v2018