Übersetzung für "Picturesqueness" in Deutsch
And
you
truly
enjoy
the
picturesqueness
and
majesty
of
these
plants.
Und
Sie
genießen
wirklich
die
malerische
und
majestätische
dieser
Pflanzen.
ParaCrawl v7.1
The
collection
strikes
by
its
originality,
monumentality
and
picturesqueness.
Sie
überrascht
mit
ihrer
Eigenart,
Monumentalität
und
markanten
Bildlichkeit.
ParaCrawl v7.1
The
picturesqueness
of
Krásná
at
that
time
was
created
by
a
number
of
extant
wooden
houses.
Der
malerische
Charakter
der
damaligen
Krásná
wurde
von
einer
Reihe
von
Strohdachholzhäuschen
geprägt.
ParaCrawl v7.1
You
will
be
impresses
by
the
excellent
architecture
and
the
picturesqueness
of
Zagori’s
bridges!
Sie
werden
von
der
besonderen
Architektur
und
der
Schönheit
der
Zagoris-Brücken
beeindruckt
sein.
ParaCrawl v7.1
You
will
be
impresses
by
the
excellent
architecture
and
the
picturesqueness
of
Zagori's
bridges!
Sie
werden
von
der
besonderen
Architektur
und
der
Schönheit
der
Zagoris-Brücken
beeindruckt
sein.
ParaCrawl v7.1
The
estate
was
lost,
but
the
place
from
the
remains
of
gardens
and
plantings
continues
to
attract
with
picturesqueness
of
circular
prospects.
Der
Hof
hat
sich
verloren
erwiesen,
aber
die
Stelle
mit
den
Resten
der
Gärten
und
der
Anpflanzungen
setzt
fort,
vom
malerischen
Charakter
der
kreisförmigen
Perspektiven
heranzuziehen.
ParaCrawl v7.1
Under
the
influence
of
light
many
breeds
of
a
tree
change
colouring,
fibres
darken,
contrast
and
picturesqueness
of
a
structure
is
lost.
Unter
dem
Einfluß
vom
Licht
ändern
viele
Arten
des
Baumes
die
Färbung,
die
Fasern
dunkeln,
es
wird
die
Kontrastwirkung
und
der
malerische
Charakter
der
Textur
verloren.
ParaCrawl v7.1
This
region,
covered
with
gorgeous
and
extending
forest
is
well-known
for
the
richness,
the
originality
and
variety
of
these
landscapes
and
sites,
a
sea
and
mountains
where
the
beds
of
stream
keep
the
freshness
of
the
forest
whose
picturesqueness
is
charming.
Dieses
Gebiet,
von
schönen
und
weiten
Wäldern
gedeckt,
ist
durch
den
Reichtum,
die
Originalität
und
die
Verschiedenheit
seiner
Landschaften
und
Anlagen,
ein
Meer
und
Berge,
wo
die
Bächer
die
Kühle
der
Wälder
pflegen,die
durch
ihr
Malerisches
verführen,
berühmt.
ParaCrawl v7.1
The
natural
beauty
and
picturesqueness
of
the
Croatian
coastline
is
accentuated
by
the
mild
Mediterranean
climate,
with
between
2,400
and
2,800
hours
of
sunshine
per
year,
which
makes
it
one
of
the
sunniest
coastlines
in
Europe.
Die
natürliche
Schönheit
und
die
malerische
Beschaffenheit
der
kroatischen
Küste
unterstreicht
das
milde
mediterrane
Klima
mit
2.400
bis
2.800
Sonnenstunden
im
Jahr,
weshalb
die
kroatische
Küste
den
sonnenreichsten
europäischen
Küsten
zugeordnet
wird.
ParaCrawl v7.1
The
picturesqueness
of
the
houses
is
accentuated
by
the
covered
outside
staircases,
the
archaic
porches,
the
protective
small
roofs
and
the
richly
decorated
detail
on
the
fences
and
columns,
the
window
seals
decorated
by
carvings,
the
wooden
bars
and
fences
of
wooden
one-storey
and
two-storey
wooden
houses.
Das
Malerische
der
Häuser
wird
durch
überdachte
Außentreppen,
antike
Treppenhäuser,
kleine
Schutzdächer
und
reich
verzierte
Details
in
den
Zäunen
und
Pfosten
hervorgehoben
sowie
durch
geschnitzte
Fensterrahmen
und
Längspfosten
und
durch
Zäune
und
Pfosten
der
Ein-
und
Zweietagenhäuser.
ParaCrawl v7.1
Elements
that
preserve
its
picturesqueness
The
new
urban
design
of
Halkidiki
suggests
the
preservation
of
the
traditional
and
architectural
characteristics
of
the
settlement,
given
the
relevant
temper
of
its
inhabitants.
Elemente,
die
seine
Malerhaftigkeit
Die
neue
Stadtgestaltung
von
Chalkidiki
schlägt
vor,
die
Erhaltung
der
traditionellen
und
architektonischen
Merkmale
der
Siedlung
zu
erhalten,
das
entsprechende
Temperament
seiner
Bewohner
gegeben.
ParaCrawl v7.1
All
three
ridges
of
Crimean
mountains
that
defines
the
most
complicated
relief
and
picturesqueness
of
region
Here
converge.
Hier
stimmen
alle
drei
Reihen
der
Krimberge
überein,
was
ein
sehr
kompliziertes
Relief
und
den
malerischen
Charakter
der
Region
bestimmt.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
town
by
no
means
devoid
of
picturesqueness,
although
it
will
take
but
a
few
moments'
inspection
to
convince
the
visitor
that
Corfu
is
by
nature
Italian
rather
than
Greek,
despite
its
incorporation
in
the
domains
of
King
George.
Es
ist
eine
Stadt
auf
keinen
Fall,
die
von
der
Malerhaftigkeit
leer
ist,
obgleich
es
aber
travel
Kontrolle
einiger
Momente,
zum
des
Besuchers,
daß
Corfu
durch
Natur
Italiener
anstatt
Griechen
ist,
trotz
seiner
Gesellschaftsgründung
in
den
Gebieten
des
Königs
George
zu
überzeugen
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
the
landscape
picturesqueness
and
authenticity,
the
lordliness,
the
worthy
touristic
infrastructure
and
the
cosmopolitan
air,
the
island
attracts
every
year
a
lot
of
tourists.
Dank
ihrer
landschaftlichen
Schönheit
und
Authentizität,
die
touristische
Infrastruktur
und
das
kosmopolitische
Flair
zieht
die
Insel
jedes
Jahr
eine
Menge
Touristen
an.
ParaCrawl v7.1
Not
without
a
reason
of
course,
since
the
smashing
natural
landscape,
the
picturesqueness
of
every
single
village
and
the
unlimited
opportunities
for
sallies
and
every
kid
of
activities
really
charm
and
impress
the
visitor.
Nicht
ohne
Grund
beeindrucken
und
bezaubern
den
Besucher
die
natürliche
Landschaft,
das
Malerische
jedes
einzelnen
Dorfes
und
die
unbegrenzten
Möglichkeiten
für
jede
Art
von
Aktivität.
ParaCrawl v7.1
Naturally
it
was
squalid,
as
Megalopolis
had
been,
but
in
a
way
that
did
not
mar
the
natural
beauty
of
its
situation,
and,
if
anything,
increased
its
internal
picturesqueness.
Natürlich
war
es
squalid,
da
Großstadt
gewesen
war,
aber
in
einer
Weise,
travel
nicht
travel
natürliche
Schönheit
seiner
Situation
beschädigte,
und,
wenn
alles,
erhöht
seiner
internen
Malerhaftigkeit.
ParaCrawl v7.1
This
even
holds
true
for
Aleksandr
Medvedkin's
political
satires
like
SCAST'E
(THE
LUCK,
1935)
which
were
born
out
of
the
spirit
and
picturesqueness
of
Russian
folklore,
and
for
the
poetry
of
Ucrainian
Oleksandr
Dovženko
which
often
crosses
over
into
fantasy
in
a
variety
of
ways,
and
who
as
early
as
1927
created
a
film
historic
example
in
SVENIGORA
(THE
ENCHANTED
WOODS)
whose
effect
lasted
up
to
Andrej
Tarkovskij.
Diese
sind
bis
heute
voll
von
poetischen
Entgrenzungen
des
Wirklichen
mit
frei
flottierenden
Traumphantasien
und
Archaismen.
Das
gilt
sogar
für
die
aus
Geist
und
Bildlichkeit
russischer
Folklore
geborenen
politischen
Satiren
Aleksandr
Medvedkins
wie
SCAST'E
(DAS
GLÜCK,
1935)
und
für
die
vielfältig
ins
Phantastische
ausbrechende
Poesie
des
Ukrainers
Oleksandr
Dovženko,
der
dafür
bereits
1927
mit
SVENIGORA
(DER
VERZAUBERTE
WALD)
ein
filmgeschichtlich
noch
bis
zu
Andrej
Tarkovskij
hin
folgenreiches
Beispiel
schuf.
ParaCrawl v7.1