Übersetzung für "Ownership and control" in Deutsch
Ownership
and
control
provisions
form
an
essential
element
of
the
current
international
regulatory
framework.
Bestimmungen
über
Eigentum
und
Kontrolle
sind
ein
wesentliches
Element
des
geltenden
internationalen
Rechtsrahmens.
TildeMODEL v2018
According
to
the
IBG
Fund,
it
is
usual
to
agree
on
ownership
and
change-of-control
clauses
for
debt
instruments.
Es
sei
üblich,
Eigentümer-
und
Kontrollwechselklauseln
für
Kreditverträge
zu
vereinbaren.
DGT v2019
Through
the
operation,
Vattenfall
will
acquire
full
ownership
and
control
over
Bewag.
Vattenfall
wird
auf
diese
Weise
Alleineigentümer
der
Bewag
und
diese
folglich
allein
kontrollieren.
TildeMODEL v2018
Such
criteria
include
the
financial
situation
of
the
air
carrier
and
the
ownership
and
control
of
the
company.
Zu
diesen
Kriterien
gehören
die
Finanzlage
sowie
Eigentumsverhältnisse
und
Kontrolle
des
Luftfahrtunternehmens.
TildeMODEL v2018
The
separation
of
company
ownership
and
company
control
is
one
of
a
number
of
key
issues.
Von
entscheidender
Bedeutung
ist
dabei
u.a.
die
Trennung
zwischen
Unternehmenseigentum
und
?kontrolle.
TildeMODEL v2018
That
is
the
parliamentary
embodiment
of
ownership
and
control.
Das
ist
die
parlamentarische
Verkörperung
von
Eigentum
und
Kontrolle.
Europarl v8
Ownership
and
control
of
the
islands
varies
by
their
geographic
location
along
the
river.
Ursprung
und
Entwicklung
der
Region
beruhen
auf
der
geografischen
Lage
an
verschiedenen
Flüssen.
WikiMatrix v1
They
know
that
the
system
in
Europe
is
a
criticism
of
State
ownership
and
control.
Sie
wissen,
daß
das
System
in
Europa
gegen
Verstaatlichung
und
Kontrolle
spricht.
EUbookshop v2
Significant
changes
in
ownership
and
control
within
the
media
industry
have
taken
place.
Innerhalb
der
Medienlandschaft
haben
sich
in
punkto
Eigentumsverhältnisse
und
Kontrolle
bedeutende
Veränderungen
vollzogen.
EUbookshop v2
The
authors
are
to
retain
their
ownership
rights
and
the
control
over
their
work,
however.
Dabei
können
die
Autoren
ihre
Eigentumsrechte
und
die
Kontrolle
bewahren.
ParaCrawl v7.1
She
is
interested
in
questions
related
to
human
existence
like
identity,
ownership
and
control
of
the
body.
Existenzielle
Fragen
zu
Identität,
Eigentum
oder
Kontrolle
des
menschlichen
Körpers
beschäftigen
sie.
ParaCrawl v7.1
What
could
alternative
ideas
of
music
ownership,
control
and
exploitation
look
like?
Wie
können
alternative
Vorstellungen
von
Eigentum,
Kontrolle
und
Verwertung
von
Musik
aussehen?
ParaCrawl v7.1
When
security
is
location-centric,
then
location,
ownership
and
control
are
aligned.
Wenn
die
Sicherheit
location-centric,
dann
Standort,
Eigentum
und
Kontrolle
ausgerichtet
sind.
ParaCrawl v7.1
Previously,
the
large
pharmaceutical
companies
benefited
from
a
monopoly
on
the
ownership
and
control
of
information.
Bislang
profitierten
die
großen
Pharmakonzerne
von
einer
Monopolstellung
bei
Daten-/Informationsbeschaffung
und
-kontrolle.
ParaCrawl v7.1
Who
benefits
from
ideas
of
ownership,
control,
and
exploitation
of
music?
Wem
nutzen
Vorstellungen
von
Eigentum,
Kontrolle
und
Verwertung
von
Musik?
ParaCrawl v7.1
New
regulations
on
ownership
and
control
rights,
licensing
and
branding
have
been
put
in
place.
Wir
haben
neue
Regelungen
zu
Eigentums-
und
Kontrollrechten,
zum
Lizenzbetrieb
und
zur
Markenpolitik.
Europarl v8
We
promote
social
ownership
and
democratic
control
over
information,
ideas,
technology,
and
the
means
of
communication.
Wir
bewerben
soziale
Teilhabe
und
demokratische
Kontrolle
über
Informationen,
Ideen,
Technologie
und
Kommunikationsmittel.
CCAligned v1
Cloud
(at
least
"public
cloud")
further
breaks
the
link
between
ownership
and
control.
Cloud
(zumindest
"public
cloud")
weiter
bricht
die
Verbindung
zwischen
Eigentum
und
Kontrolle.
ParaCrawl v7.1
They
struggle
to
invent
forms
of
capital
that
leave
ownership
and
control
in
private
hands.
Sie
bemühen
sich
Kapitalformen
zu
finden,
welche
den
Besitz
und
die
Kontrolle
in
Privathand
belassen.
ParaCrawl v7.1
Primary
care
has
to
be
transferred
fully
into
common
ownership
and
under
the
control
of
the
workers.
Die
Grundversorgung
muss
voll
in
öffentlichem
Besitz
sein
und
unter
die
Kontrolle
der
Beschäftigten
kommen.
ParaCrawl v7.1