Übersetzung für "Ordinary germans" in Deutsch
Nevertheless,
Pegida
managed
to
attract
not
only
right-wing
nuts,
but
also
"ordinary"
Germans.
Hinter
Pegida
stehen
nicht
nur
Rechtsradikale,
sondern
auch
"normale"
Bürger.
ParaCrawl v7.1
The
bulk
were
ordinary
Germans
who
were
residents
in
the
Latin
American
states
for
years
or
decades.
Die
Mehrheit
waren
gewöhnliche
Menschen,
die
seit
Jahren
oder
Jahrzehnten
in
Lateinamerika
lebten.
WikiMatrix v1
Hitler
and
his
party
received
important
support
from
wealthy
as
well
as
ordinary
Germans.
Hitler
und
seine
Partei
erhielten
wichtige
Unterstützung
von
reichen
wie
auch
von
gewöhnlichen
Deutschen.
ParaCrawl v7.1
Liquidity
abounds,
but
ordinary
Germans
and
environment
investment
are
barely
receiving
a
few
drops.
Es
ist
Liquidität
im
Überfluss
da,
doch
die
deutschen
Normalbürger
und
die
Investitionen
in
die
Umwelt
erhalten
davon
kaum
ein
paar
Tropfen.
News-Commentary v14
Ordinary
Germans
can
quote
his
work.
Gewöhnliche
Deutsche
zitieren
ihn.
OpenSubtitles v2018
But,
in
the
end,
ordinary
Germans
have
been
proved
right,
and
the
elites
have
been
proved
wrong.
Doch
am
Ende
stellt
sich
heraus,
dass
die
gewöhnlichen
Deutschen
Recht
behielten
und
die
Eliten
falsch
lagen.
News-Commentary v14
Despite
the
good-natured
efforts
of
so
many
ordinary
Germans
to
help
these
people,
there
has
been
a
severe
backlash
by
the
darker
elements
of
German
society.
Trotz
der
gut
gemeinten
Anstrengungen
vieler
Deutscher,
die
den
Flüchtlingen
helfen
wollen,
häufen
sich
auch
die
Gegenreaktionen
von
rechtsradikalen
Gruppierungen.
ParaCrawl v7.1
But
I
do
believe
that
there
are
also
similarities
between
Israelis
and
Germans:
ordinary
civilians
will
understand
that
those
products
are
vulnerable
and
that
they
should
prefer
security
over
usability.
Aber
ich
glaube,
dass
es
auch
gewisse
Ähnlichkeiten
zwischen
Israelis
und
Deutschen
gibt:
Die
Zivilbevölkerung,
die
ganz
normale
Bevölkerung,
muss
erst
einmal
verstehen,
dass
diese
Produkte
auch
Sicherheitslücken
haben
und
dass
Sicherheit
wichtiger
ist
als
bequeme
Handhabung.
ParaCrawl v7.1
As
they
were
not
members
of
the
SS,
but
simply
"ordinary
Germans"
who
more
or
less
accidentally
landed
in
these
death-patrols,
he
takes
the
very
existence
of
their
anti-Semitism
as
evidence
of
the
depth
of
the
anti-Semitic
tradition
in
Germany
and
as
evidence
of
a
special
German
"character"
(cf.
the
account
in
this
book
on
the
premises
of
the
Third
Reich,
chapter
III).
Weil
diese
nicht
Mitglieder
der
SS,
sondern
ganz
gewöhnliche
Deutsche,
die
mehr
oder
wenig
durch
Zufall
in
diesen
Todespatroullien
landeten,
nimmt
er
den
Existenz
ihres
Antisemitismus
als
Ausdruck
der
Tiefe
der
antisemitischen
Tradition
in
Deutschland
und
als
Ausdruck
eines
besonderen
deutschen
"Volkscharakter"
(vgl.
die
Darstellung
der
Voraussetzungen
des
Dritten
Reiches
in
diesem
Buch
Kapitel
6-8).
ParaCrawl v7.1
Critics
of
Mrs
Merkel
argue
that
by
announcing
an
immigration
free-for-all
she
has
endangered
the
lives
of
ordinary
Germans.
Kritiker
von
Frau
Merkel
argumentieren,
dass
sie
durch
ihre
Ankündigung
freier
Einwanderung
für
alle
das
Leben
der
einfachen
Deutschen
gefährde.
ParaCrawl v7.1
And
employers
provided
rudimentary
housing
in
barracks,
generally
far
removed
from
city
centres
and
the
eyes
of
ordinary
Germans.
Und
die
ArbeitgeberInnen
stellten
bescheidene
Unterkünfte
in
Baracken
zur
Verfügung,
meist
weit
entfernt
vom
Stadtzentrum
und
den
Blicken
der
Deutschen.
ParaCrawl v7.1
Finally,
the
fierce
media
and
public
debate
about
Daniel
Goldhagen's
bestseller
"Hitler's
Willing
Executioners:
Ordinary
Germans
and
the
Holocaust,"
and
the
controversial
exhibition
about
the
crimes
of
the
military
[Wehrmacht]
are
further
indications
of
the
unabated
explosiveness
of
this
subject
matter.
Die
mit
Heftigkeit
in
den
Medien
und
der
Öffentlichkeit
geführte
Diskussion
um
Daniel
Goldhagens
Bestseller
"Hitlers
willige
Vollstrecker
–
Ganz
gewöhnliche
Deutsche
und
der
Holocaust"
und
umstrittene
Ausstellung
über
die
Wehrmachtsverbrechen
sind
weitere
Indizien
für
die
unverminderte
Virulenz
der
Thematik.
ParaCrawl v7.1
Many
ordinary
Germans
were
still
bitter
about
their
defeat
in
World
War
1
and
the
way
the
victors
had
treated
them.
Viele
Deutsche
waren
noch
verbittert
wegen
ihrer
Niederlage
im
Ersten
Weltkrieg
und
die
Art
und
Weise,
wie
sie
von
den
Siegern
behandelt
wurden.
ParaCrawl v7.1
The
concerns
of
ordinary
German
people
are
hardly
mentioned,
or
of
the
course
of
war
and
the
genocide.
Die
Sorgen
einfacher
Deutscher,
der
Verlauf
des
Krieges
und
der
Völkermord
werden
kaum
vermittelt.
ParaCrawl v7.1
Most
of
the
shot
men
had
nothing
to
do
with
Nazism
or
politics,
they
were
ordinary
German
farmers,
artisans
and
salesmen,
among
them
the
mayor
Groschup,
from
Gross-Otschehau,
and
Pfaff,
a
bookbinder
from
Podersam,
an
old
man
with
white
hair.
Die
meisten
der
Erschossenen
hatten
mit
Nazitum
und
Politik
nichts
zu
tun,
sie
waren
einfache,
deutsche
Bauern,
Handwerker
und
Geschäftsleute,
darunter
der
Bürgermeister
Groschup
aus
Groß-Otschehau
und
der
Buchbinder
Pfaff
aus
Podersam,
ein
alter
Mann
mit
weißen
Haaren.
ParaCrawl v7.1
The
main
instruments
of
German
policy
were
certainly
Hitler's
Black
Guards
and
Secret
Police,
but
ordinary
German
officers,
N.C.O.'s
and
men
acted
often
enough
with
the
same
brutality.
Die
wesentlichen
Werkzeuge
deutscher
Politik
waren
sicherlich
Hitlers
Schwarze
Garden
und
die
Geheimpolizei,
aber
ganz
normale
deutsche
Offiziere,
Unteroffiziere
und
Mannschaften
handelten
oft
mit
der
gleichen
Brutalität.
ParaCrawl v7.1
With
the
increased
bombing
raids,
more
and
more
valuables
were
deposited
in
the
vaults
by
ordinary
German
citizens.
Mit
den
zunehmenden
Bombenangriffen,
seien
immer
mehr
Wertsachen
von
ganz
normalen
deutschen
Bürgern
in
den
Tresoren
aufbewahrt
worden.
ParaCrawl v7.1
The
reparations
are
to
be
drawn
not
from
ordinary
exports
of
German
goods,
but
for
the
most
part
from
the
complete
dismantling
of
factories.
Als
Reparationen
kommen
nicht
die
normalen
Exporte
der
deutschen
Wirtschaft
in
Frage,
sondern
vor
allem
Industrieanlagen,
die
komplett
demontiert
werden.
ParaCrawl v7.1