Übersetzung für "Ordinary germans" in Deutsch

Nevertheless, Pegida managed to attract not only right-wing nuts, but also "ordinary" Germans.
Hinter Pegida stehen nicht nur Rechtsradikale, sondern auch "normale" Bürger.
ParaCrawl v7.1

The bulk were ordinary Germans who were residents in the Latin American states for years or decades.
Die Mehrheit waren gewöhnliche Menschen, die seit Jahren oder Jahrzehnten in Lateinamerika lebten.
WikiMatrix v1

Hitler and his party received important support from wealthy as well as ordinary Germans.
Hitler und seine Partei erhielten wichtige Unterstützung von reichen wie auch von gewöhnlichen Deutschen.
ParaCrawl v7.1

Liquidity abounds, but ordinary Germans and environment investment are barely receiving a few drops.
Es ist Liquidität im Überfluss da, doch die deutschen Normalbürger und die Investitionen in die Umwelt erhalten davon kaum ein paar Tropfen.
News-Commentary v14

Ordinary Germans can quote his work.
Gewöhnliche Deutsche zitieren ihn.
OpenSubtitles v2018

But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
News-Commentary v14

Despite the good-natured efforts of so many ordinary Germans to help these people, there has been a severe backlash by the darker elements of German society.
Trotz der gut gemeinten Anstrengungen vieler Deutscher, die den Flüchtlingen helfen wollen, häufen sich auch die Gegenreaktionen von rechtsradikalen Gruppierungen.
ParaCrawl v7.1

But I do believe that there are also similarities between Israelis and Germans: ordinary civilians will understand that those products are vulnerable and that they should prefer security over usability.
Aber ich glaube, dass es auch gewisse Ähnlichkeiten zwischen Israelis und Deutschen gibt: Die Zivilbevölkerung, die ganz normale Bevölkerung, muss erst einmal verstehen, dass diese Produkte auch Sicherheitslücken haben und dass Sicherheit wichtiger ist als bequeme Handhabung.
ParaCrawl v7.1

As they were not members of the SS, but simply "ordinary Germans" who more or less accidentally landed in these death-patrols, he takes the very existence of their anti-Semitism as evidence of the depth of the anti-Semitic tradition in Germany and as evidence of a special German "character" (cf. the account in this book on the premises of the Third Reich, chapter III).
Weil diese nicht Mitglieder der SS, sondern ganz gewöhnliche Deutsche, die mehr oder wenig durch Zufall in diesen Todespatroullien landeten, nimmt er den Existenz ihres Antisemitismus als Ausdruck der Tiefe der antisemitischen Tradition in Deutschland und als Ausdruck eines besonderen deutschen "Volkscharakter" (vgl. die Darstellung der Voraussetzungen des Dritten Reiches in diesem Buch Kapitel 6-8).
ParaCrawl v7.1

Critics of Mrs Merkel argue that by announcing an immigration free-for-all she has endangered the lives of ordinary Germans.
Kritiker von Frau Merkel argumentieren, dass sie durch ihre Ankündigung freier Einwanderung für alle das Leben der einfachen Deutschen gefährde.
ParaCrawl v7.1

And employers provided rudimentary housing in barracks, generally far removed from city centres and the eyes of ordinary Germans.
Und die ArbeitgeberInnen stellten bescheidene Unterkünfte in Baracken zur Verfügung, meist weit entfernt vom Stadtzentrum und den Blicken der Deutschen.
ParaCrawl v7.1

Finally, the fierce media and public debate about Daniel Goldhagen's bestseller "Hitler's Willing Executioners: Ordinary Germans and the Holocaust," and the controversial exhibition about the crimes of the military [Wehrmacht] are further indications of the unabated explosiveness of this subject matter.
Die mit Heftigkeit in den Medien und der Öffentlichkeit geführte Diskussion um Daniel Goldhagens Bestseller "Hitlers willige Vollstrecker – Ganz gewöhnliche Deutsche und der Holocaust" und umstrittene Ausstellung über die Wehrmachtsverbrechen sind weitere Indizien für die unverminderte Virulenz der Thematik.
ParaCrawl v7.1

Many ordinary Germans were still bitter about their defeat in World War 1 and the way the victors had treated them.
Viele Deutsche waren noch verbittert wegen ihrer Niederlage im Ersten Weltkrieg und die Art und Weise, wie sie von den Siegern behandelt wurden.
ParaCrawl v7.1

The concerns of ordinary German people are hardly mentioned, or of the course of war and the genocide.
Die Sorgen einfacher Deutscher, der Verlauf des Krieges und der Völkermord werden kaum vermittelt.
ParaCrawl v7.1

Most of the shot men had nothing to do with Nazism or politics, they were ordinary German farmers, artisans and salesmen, among them the mayor Groschup, from Gross-Otschehau, and Pfaff, a bookbinder from Podersam, an old man with white hair.
Die meisten der Erschossenen hatten mit Nazitum und Politik nichts zu tun, sie waren einfache, deutsche Bauern, Handwerker und Geschäftsleute, darunter der Bürgermeister Groschup aus Groß-Otschehau und der Buchbinder Pfaff aus Podersam, ein alter Mann mit weißen Haaren.
ParaCrawl v7.1

The main instruments of German policy were certainly Hitler's Black Guards and Secret Police, but ordinary German officers, N.C.O.'s and men acted often enough with the same brutality.
Die wesentlichen Werkzeuge deutscher Politik waren sicherlich Hitlers Schwarze Garden und die Geheimpolizei, aber ganz normale deutsche Offiziere, Unteroffiziere und Mannschaften handelten oft mit der gleichen Brutalität.
ParaCrawl v7.1

With the increased bombing raids, more and more valuables were deposited in the vaults by ordinary German citizens.
Mit den zunehmenden Bombenangriffen, seien immer mehr Wertsachen von ganz normalen deutschen Bürgern in den Tresoren aufbewahrt worden.
ParaCrawl v7.1

The reparations are to be drawn not from ordinary exports of German goods, but for the most part from the complete dismantling of factories.
Als Reparationen kommen nicht die normalen Exporte der deutschen Wirtschaft in Frage, sondern vor allem Industrieanlagen, die komplett demontiert werden.
ParaCrawl v7.1