Übersetzung für "On the same wavelength" in Deutsch
My
question
was
on
exactly
the
same
wavelength.
Meine
Frage
war
auf
der
genau
gleichen
Wellenlänge.
Europarl v8
I
am
very
pleased
that
we
are
on
the
same
wavelength.
Ich
bin
hocherfreut,
dass
wir
diesbezüglich
auf
einer
Wellenlänge
liegen.
Europarl v8
So
we
are
on
exactly
the
same
wavelength
here.
Wir
liegen
hier
also
auf
einer
Wellenlänge.
Europarl v8
I
think
that
we
are
on
the
same
wavelength
on
this
issue.
Ich
glaube,
wir
sind
uns
in
dieser
Frage
einig.
Europarl v8
Concerning
your
amendments
on
the
school-milk
scheme,
we
are
on
the
same
wavelength.
Was
Ihre
Änderungsanträge
zur
Schulmilchregelung
betrifft,
so
liegen
wir
auf
derselben
Wellenlänge.
Europarl v8
So
I
believe
we
are
on
the
same
wavelength
in
many
of
these
matters.
Also
ich
denke,
da
sind
wir
uns
in
weiten
Teilen
einig.
Europarl v8
So,
if
I
am
not
mistaken,
we
are
all
on
the
same
wavelength.
Wenn
ich
mich
nicht
täusche,
sind
wir
alle
auf
einer
Wellenlänge.
Europarl v8
Even
during
promotional
activities,
we
were
absolutely
not
on
the
same
wavelength.
Auch
bei
Promo-Aktivitäten
lagen
wir
absolut
nicht
mehr
auf
einer
Wellenlänge.
Wikipedia v1.0
The
odds
of
two
young
people
staying
on
the
same
wavelength
are...
Die
Chance,
dass
zwei
junge
Leute
auf
derselben
Wellenlänge
bleiben...
OpenSubtitles v2018
Guess
we're
on
the
same
wavelength.
Rate
mal,
wir
sind
auf
der
gleichen
Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018
We've
been
on
the
same
wavelength
like
all
day
today.
Irgendwie
waren
wir
schon
den
ganzen
Tag
auf
einer
Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018
We
were
all
on
the
same
wavelength,
talking
in
shorthand.
Wir
lagen
auf
derselben
Wellenlänge,
redeten
in
Stenografie.
OpenSubtitles v2018
We
must
be
on
the
same
wavelength.
Wir
haben
wohl
die
gleichen
Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018
I
think
we're
all
on
the
same
wavelength,
Brigman.
Ich
denke,
wir
haben
dieselbe
Wellenlänge,
Brigman,
OpenSubtitles v2018
Isn't
it
a
wonderful
feeling,
Laura...
being
on
the
same
wavelength?
Ist
es
nicht
toll,
Laura,
auf
der
gleichen
Wellenlänge
zu
funken?
OpenSubtitles v2018
I
think
we
are
on
the
same
wavelength.
Ich
glaube,
wir
liegen
da
auf
einer
Wellenlänge.
EUbookshop v2
As
Mrs
Cresson
said
yesterday,
the
Council
is
very
much
on
the
same
wavelength.
Wie
Kollegin
Cresson
gestern
feststellte,
schwimmt
der
Rat
durchaus
auf
derselben
Wellenlänge.
EUbookshop v2
Unfortunately,
Turk
wasn't
on
the
same
wavelength.
Leider
war
Turk
nicht
auf
ihrer
Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018