Übersetzung für "On the same wavelength" in Deutsch

My question was on exactly the same wavelength.
Meine Frage war auf der genau gleichen Wellenlänge.
Europarl v8

I am very pleased that we are on the same wavelength.
Ich bin hocherfreut, dass wir diesbezüglich auf einer Wellenlänge liegen.
Europarl v8

So we are on exactly the same wavelength here.
Wir liegen hier also auf einer Wellenlänge.
Europarl v8

I think that we are on the same wavelength on this issue.
Ich glaube, wir sind uns in dieser Frage einig.
Europarl v8

Concerning your amendments on the school-milk scheme, we are on the same wavelength.
Was Ihre Änderungsanträge zur Schulmilchregelung betrifft, so liegen wir auf derselben Wellenlänge.
Europarl v8

So I believe we are on the same wavelength in many of these matters.
Also ich denke, da sind wir uns in weiten Teilen einig.
Europarl v8

So, if I am not mistaken, we are all on the same wavelength.
Wenn ich mich nicht täusche, sind wir alle auf einer Wellenlänge.
Europarl v8

Even during promotional activities, we were absolutely not on the same wavelength.
Auch bei Promo-Aktivitäten lagen wir absolut nicht mehr auf einer Wellenlänge.
Wikipedia v1.0

The odds of two young people staying on the same wavelength are...
Die Chance, dass zwei junge Leute auf derselben Wellenlänge bleiben...
OpenSubtitles v2018

Guess we're on the same wavelength.
Rate mal, wir sind auf der gleichen Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018

We've been on the same wavelength like all day today.
Irgendwie waren wir schon den ganzen Tag auf einer Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018

We were all on the same wavelength, talking in shorthand.
Wir lagen auf derselben Wellenlänge, redeten in Stenografie.
OpenSubtitles v2018

We must be on the same wavelength.
Wir haben wohl die gleichen Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018

I think we're all on the same wavelength, Brigman.
Ich denke, wir haben dieselbe Wellenlänge, Brigman,
OpenSubtitles v2018

Isn't it a wonderful feeling, Laura... being on the same wavelength?
Ist es nicht toll, Laura, auf der gleichen Wellenlänge zu funken?
OpenSubtitles v2018

I think we are on the same wavelength.
Ich glaube, wir liegen da auf einer Wellenlänge.
EUbookshop v2

As Mrs Cresson said yesterday, the Council is very much on the same wavelength.
Wie Kollegin Cresson gestern feststellte, schwimmt der Rat durchaus auf derselben Wellenlänge.
EUbookshop v2

Unfortunately, Turk wasn't on the same wavelength.
Leider war Turk nicht auf ihrer Wellenlänge.
OpenSubtitles v2018