Übersetzung für "Of now" in Deutsch
Now,
of
course,
there
are
points
that
need
to
be
clarified
or
adapted.
Natürlich
gibt
es
zweifellos
Elemente,
die
noch
präzisiert
oder
angepasst
werden
müssen.
Europarl v8
Of
course,
we
now
need
to
see
what
sort
of
labelling
the
Commission
will
propose.
Wir
müssen
jetzt
natürlich
sehen,
welche
Kennzeichnung
die
Kommission
vorschlagen
wird.
Europarl v8
In
the
interests
of
transparency,
I
would
like
to
highlight
those
areas
with
all
of
you
now.
Im
Sinne
der
Transparenz
möchte
ich
diese
Bereiche
mit
Ihnen
allen
jetzt
herausstellen.
Europarl v8
Some
members
of
the
IPCC
now
even
predict
global
cooling.
Einige
Mitglieder
des
IPCC
sagen
jetzt
sogar
eine
weltweite
Abkühlung
voraus.
Europarl v8
However,
the
Treaty
of
Lisbon
does,
now,
foresee
such
a
procedure.
Der
Vertrag
von
Lissabon
jedoch
sieht
solch
ein
Verfahren
jetzt
vor.
Europarl v8
Instead
of
discrimination,
we
now
have
a
set
of
simple
requirements.
Statt
Diskriminierung
haben
wir
jetzt
eine
Reihe
einfacher
Anforderungen.
Europarl v8
As
a
result
of
the
Treaty
of
Lisbon,
we
now
have
additional
tasks.
Durch
den
Vertrag
von
Lissabon
kommen
jetzt
zusätzliche
Aufgaben
hinzu.
Europarl v8
Now,
of
course,
we
cannot
simply
imagine
nuclear
power
away.
Natürlich
können
wir
uns
die
Kernkraft
nicht
einfach
wegdenken.
Europarl v8
Storms
of
the
century
now
come
each
decade
and
soon
will
come
each
year.
Jahrhundertstürme
ereignen
sich
nun
alle
zehn
Jahre
und
bald
jedes
Jahr.
Europarl v8
Now,
of
course,
Mr
Solana,
you
are
asking
for
more
capabilities
and
more
aid.
Jetzt,
Herr
Solana,
fordern
Sie
natürlich
mehr
Kapazität
und
mehr
Hilfe.
Europarl v8
I
do
not
wish
to
go
into
the
question
of
merit
just
now.
Ich
möchte
jetzt
nicht
auf
die
meritorische
Frage
eingehen.
Europarl v8
All
of
that
has
now
completely
collapsed.
Und
jetzt
ist
das
alles
zusammengebrochen.
Europarl v8
We
need
to
look
at
the
safety
of
plants
now.
Wir
müssen
die
Sicherheit
von
Atomanlagen
jetzt
überprüfen.
Europarl v8
Of
course,
now
we
are
discussing
fuel
prices.
Natürlich
diskutieren
wir
jetzt
die
Kraftstoffpreise.
Europarl v8
Our
standard
of
living
has
now
reached
the
EU
average
for
the
first
time
ever.
Unser
Lebensstandard
hat
nun
zum
allerersten
Mal
überhaupt
den
EU-Durchschnitt
erreicht.
Europarl v8
Do
not
accuse
us
of
squandering
now.
Kommen
Sie
uns
jetzt
nicht
mit
Anklagen,
daß
wir
Mittel
verschwenden.
Europarl v8
This
course
of
events
is
now
recorded
in
the
Minutes
as
follows.
Jetzt
ist
dieser
Vorgang
im
Protokoll
folgendermaßen
festgehalten.
Europarl v8
And
is
all
of
this
now
supposed
to
have
been
in
vain?
Und
das
soll
jetzt
alles
umsonst
gewesen
sein?
Europarl v8
The
Treaty
of
Amsterdam
is
now
in
force.
Der
Vertrag
von
Amsterdam
ist
bereits
in
Kraft.
Europarl v8