Übersetzung für "Objection period" in Deutsch
The
objection
period
lasts
six
months.
Die
Einspruchsfrist
beträgt
sechs
Monate.
Europarl v8
An
objection
period
of
8
weeks
persists
for
direct
debits
if
a
valid
mandate
exists.
Bei
der
Lastschrift
besteht
eine
Einspruchsfrist
von
8
Wochen,
wenn
ein
gültiges
Mandat
vorhanden
ist.
ParaCrawl v7.1
If
the
user
raises
no
objection
during
this
period,
the
amendments
will
be
considered
accepted
and
mutually
agreed.
Widerspricht
der
Nutzer
während
dieser
Frist
nicht,
gelten
die
Änderungen
als
akzeptiert
und
gegenseitig
vereinbart.
ParaCrawl v7.1
The
Commission's
proposals
include
reducing
the
time
for
scrutinising
the
application
it
receives
to
six
months
and
also
reducing
the
objection
period
to
two
months.
Die
Vorschläge
der
Kommission
beinhalten
die
Verkürzung
der
Zeit
zur
Prüfung
des
Antrags,
der
ihr
vorgelegt
wird,
auf
sechs
Monate
und
außerdem
die
Verkürzung
der
Einspruchsfrist
auf
zwei
Monate.
Europarl v8
Proposals
to
this
end
have
been
made
in
the
context
of
the
Quality
Package,
including
reducing
the
time
for
the
Commission
to
scrutinise
applications
received
to
six
months
and
reducing
the
objection
period
to
two
months.
Diesbezügliche
Vorschläge
wurden
im
Zusammenhang
mit
dem
Qualitätspaket
gemacht,
einschließlich
der
Verkürzung
der
Zeit,
die
der
Kommission
für
die
Prüfung
von
erhaltenen
Anträgen
zur
Verfügung
steht,
auf
sechs
Monate
und
der
Verkürzung
der
Einspruchsfrist
auf
zwei
Monate.
Europarl v8
If
there
is
no
objection
during
this
period,
the
Delegated
Regulation
will
be
published
in
the
Official
Journal
in
view
of
its
entry
into
force.
Werden
in
diesem
Zeitraum
keine
Einwände
erhoben,
so
wird
die
delegierte
Verordnung
im
Amtsblatt
veröffentlicht,
damit
sie
in
Kraft
treten
kann.
ELRC_3382 v1
If
no
Contracting
Party
expresses
an
objection
within
a
period
of
six
months
following
the
date
of
transmission
of
the
proposed
amendments
by
the
Secretary-General,
the
amendments
are
to
enter
into
force
for
all
Contracting
Parties
three
months
after
the
expiry
of
that
six
months'
period.
Sofern
keine
Vertragspartei
innerhalb
einer
Frist
von
sechs
Monaten,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Übermittlung
der
vorgeschlagenen
Änderungen
durch
den
Generalsekretär,
Einwände
erhebt,
treten
die
Änderungen
für
alle
Vertragsparteien
drei
Monate
nach
Ablauf
dieser
Frist
von
sechs
Monaten
in
Kraft.
DGT v2019
In
accordance
with
the
common
understanding
on
delegated
acts
between
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission,
without
prejudice
to
its
further
revision,
the
Commission
should
take
into
account
the
objection
period
as
well
as
European
Parliament
and
Council
procedures
concerning
the
date
of
transmission
of
the
delegated
act.
Gemäß
der
Vereinbarung
des
Europäischen
Parlaments,
des
Rates
und
der
Kommission
über
delegierte
Rechtsakte
sollte
die
Kommission
unbeschadet
ihrer
weiteren
Überarbeitung
die
Frist
für
Einwände
sowie
die
Verfahren
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
des
Zeitpunkts
der
Übermittlung
des
delegierten
Rechtsakts
berücksichtigen.
DGT v2019
If,
on
the
expiry
of
the
objection
period,
neither
the
European
Parliament
nor
the
Council
have
objected
to
the
RTS,
it
shall
be
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
and
shall
enter
into
force
on
the
date
stated
therein.
Falls
nach
Ablauf
der
Einspruchsfrist
weder
das
Europäische
Parlament
noch
der
Rat
Einwand
erhoben
haben,
wird
der
technische
Regulierungsstandard
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
und
tritt
zu
dem
darin
genannten
Zeitpunkt
in
Kraft.
TildeMODEL v2018
If
the
Member
State
which
has
received
the
notification,
does
not
raise
an
objection
within
that
period,
the
participation
of
the
prospective
member
and
the
convention
shall
be
deemed
to
be
approved.
Erhebt
der
Mitgliedstaat,
bei
dem
die
Mitteilung
eingegangen
ist,
innerhalb
dieses
Zeitraums
keine
Einwände,
so
gelten
die
Teilnahme
des
potentiellen
Mitglieds
und
die
Übereinkunft
als
angenommen.
DGT v2019
However,
the
delegated
act
adopted
today
is
subject
to
a
three
month
objection
period
of
the
European
Parliament
and
the
Council
and
will
only
enter
into
force,
provided
that
neither
co-legislator
objects,
at
the
end
of
this
three
month
period
and
the
day
following
publication
in
the
Official
Journal.
Die
heute
erlassene
delegierte
Verordnung
unterliegt
allerdings
einer
dreimonatigen
Einspruchsfrist
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
tritt,
sofern
keines
der
beiden
gesetzgebenden
Organe
Einwände
erhebt,
erst
nach
Ablauf
dieser
Frist
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft.
TildeMODEL v2018
Following
the
expiry
of
this
objection
period,
the
RTS
will
be
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
and
will
enter
into
force
on
the
twentieth
day
following
the
date
of
their
publication.
Nach
Ablauf
der
Einspruchsfrist
werden
die
technischen
Regulierungsstandards
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
und
treten
am
zwanzigsten
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft.
TildeMODEL v2018
Meanwhile,
the
provisions
of
Article
4(5)
and
(6)
of
Regulation
659/1999
make
the
ruling
of
the
judgment
no
longer
applicable,
since
they
give
the
Commission
an
explicit
right
of
objection
within
a
period
of
15
working
days
following
the
receipt
of
the
prior
notice
of
the
Member
State.
Derweil
ist
aufgrund
der
Bestimmungen
von
Artikel
4
Absätze
5
und
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
des
Rates
das
Urteil
nicht
mehr
anwendbar,
da
mit
diesen
Bestimmungen
der
Kommission
ausdrücklich
das
Recht
eingeräumt
wird,
innerhalb
einer
Frist
von
15
Arbeitstagen
nach
Erhalt
der
Benachrichtigung
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Einwände
zu
erheben.
TildeMODEL v2018
The
adopted
proposal
will
be
transmitted
to
the
Council
for
approval
within
the
60-day
objection
period
established
by
the
NAFO
Convention.
Der
Vorschlag
wird
dem
Rat
innerhalb
der
im
NAFO-Uebereinkommen
festgelegten
Einspruchsfrist
von
60
Tagen
zur
Annahme
vorgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
The
Delegated
Regulation
on
regulatory
technical
standards
is
subject
to
a
one-month
objection
period
by
the
European
Parliament
and
the
Council,
which
can
be
extended
by
one
month,
and
will
only
enter
into
force,
provided
that
neither
co-legislator
objects,
at
the
end
of
this
period
and
the
day
following
publication
in
the
Official
Journal.
Die
delegierte
Verordnung
über
technische
Regulierungsstandards
unterliegt
einer
einmonatigen
Einspruchsfrist
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
(die
um
einen
weiteren
Monat
verlängert
werden
kann)
und
tritt,
sofern
keines
der
beiden
gesetzgebenden
Organe
Einwände
erhebt,
erst
nach
Ablauf
dieser
Frist
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft.
TildeMODEL v2018