Übersetzung für "Number of questions" in Deutsch

However, a number of questions remain open after the G20 summit.
Nach dem G20-Gipfel bleiben jedoch noch eine Reihe von Fragen offen.
Europarl v8

The elimination of Bin Laden by the United States has also raised a number of difficult questions.
Die US-amerikanische Liquidierung Bin Ladens hat zudem eine Reihe von heiklen Fragen aufgeworfen.
Europarl v8

We shall consider a number of questions to the Commission.
Wir befassen uns mit den Anfragen an die Kommission.
Europarl v8

I should, however, like to make a number of fundamental remarks and ask a number of fundamental questions.
Ich möchte aber einige grundsätzliche Bemerkungen machen und Fragen stellen.
Europarl v8

Mr President, there are a number of questions I should like to ask.
Herr Präsident, ich habe eigentlich nur Fragen.
Europarl v8

They rightly raise a number of questions.
Sie stellen sich zu Recht zahlreiche Fragen.
Europarl v8

I would, however, like to raise a number of questions.
Gestatten Sie mir dennoch einige Bemerkungen.
Europarl v8

The amendment finds a compromise on a large number of the hardest questions.
Dieser Änderungsantrag findet Kompromisse zu einer Vielzahl kniffeliger Fragen.
Europarl v8

The Commission agreed that there remain a number of unanswered questions.
Die Kommission stimmte überein, dass es noch zahlreiche offene Fragen gibt.
Europarl v8

I shall try to respond quickly to a large number of questions.
Ich werde versuchen kurz und bündig auf eine große Anzahl von Fragen einzugehen.
Europarl v8

A number of questions have been raised here today which need to be examined in detail.
Wir müssen Fragen, die hier angesprochen wurden, noch vertiefen.
Europarl v8

I would like to put a number of questions to the Commissioner:
Ich möchte der Kommissarin einige Fragen stellen:
Europarl v8

Biotechnology patenting raises a number of questions.
Die Patentierung biotechnologischer Erfindungen wirft eine Reihe von Fragen auf.
Europarl v8

I want to ask you a number of questions relating to that.
Hierzu möchte ich Ihnen eine Reihe von Fragen stellen.
Europarl v8

The watering down of the reforms in the cereals and milk sector raises a number of questions.
Die Abschwächung der Reformen im Getreide-und Milchsektor wirft eine Reihe von Fragen auf.
Europarl v8

I want to comment briefly on a number of questions which have been raised here.
Lassen Sie mich kurz auf die hier gestellten Fragen eingehen.
Europarl v8

This situation does throw up a number of questions, of course.
Diese Situation wirft natürlich einige Fragen auf.
Europarl v8

I turn now to a number of specific questions raised.
Ich fahre nun fort mit einigen spezifischen Fragen, die gestellt wurden.
Europarl v8

But I have a number of questions to the Commissioner.
Ich habe jedoch eine Reihe von Fragen an den Kommissar.
Europarl v8

A number of questions have in fact already been put to the President-in-Office.
Der Frau amtierenden Ratspräsidentin sind eigentlich bereits mehrere Fragen gestellt worden.
Europarl v8

A number of questions also remain open regarding the substance and scope of the Commission's negotiating mandate.
Fragen bestehen ebenfalls noch zum Inhalt und zum Umfang des Verhandlungsmandats der Kommission.
Europarl v8

Now there were a number of very important questions.
Nun gibt es noch eine Reihe anderer sehr wichtiger Fragen.
Europarl v8

As I was saying just now, however, a number of questions and requests remain.
Wie ich jedoch gerade sagte, verbleibt eine Reihe von Fragen und Anträgen.
Europarl v8

It does lead me to a number of questions, however.
Dies führt mich allerdings zu einer Reihe von Fragen.
Europarl v8

A number of questions occur to me, following on from the earlier questions.
Ich stelle mir mehrere Fragen im Anschluß an die bereits gestellten Fragen.
Europarl v8

The compromise resolution before us deals with a number of fundamental questions.
Die vorliegende Kompromißentschließung geht auf eine Reihe von prinzipiellen Fragen ein.
Europarl v8

I also have a number of questions for the Commissioner.
Ich habe auch eine Reihe von Fragen an den Herrn Kommissar.
Europarl v8