Übersetzung für "Nature of change" in Deutsch
In
particular,
the
role
and
nature
of
training
will
change.
Insbesondere
werden
Rolle
und
Art
der
Fortbildung
geändert.
EUbookshop v2
The
nature
of
change
can
vary,
but
it
may
involve:
Die
Art
des
Wandels
kann
variieren,
aber
sie
kann
Folgendes
umfassen:
CCAligned v1
The
sudden
nature
of
this
change
is
a
critical
factor
for
the
electrical
energy
that
is
obtained.
Die
Schlagartigkeit
dieser
Änderung
ist
ausschlaggebend
für
die
gewonnene
elektrische
Energie.
EuroPat v2
And
so
the
great
games
of
nature
change.
Und
so
wechselt
die
große
Spielerei
der
Natur.
ParaCrawl v7.1
A
change
is
possible,
depending
on
the
nature
of
the
change.
Je
nach
Art
der
Änderung
ist
diese
noch
möglich.
ParaCrawl v7.1
However,
the
exact
nature
of
the
structural
change
has
not
been
known
so
far.
Die
genaue
Art
der
Strukturänderung
war
jedoch
bisher
unbekannt.
ParaCrawl v7.1
The
scope
of
the
review
would
depend
on
the
precise
nature
of
the
change.
Der
Umfang
der
Überprüfung
würde
sich
nach
der
genauen
Art
der
Änderung
der
Umstände
richten.
DGT v2019
The
nature
and
pace
of
change
is
a
challenge
for
public
authorities.
Das
Wesen
und
das
Tempo
des
Wandels
bilden
eine
Herausforderung
für
die
öffentlichen
Stellen.
EUbookshop v2
One
of
the
most
notable
features
of
Japanese
rule
in
Taiwan
was
the
"top-down"
nature
of
social
change.
Eines
der
wichtigsten
Merkmale
der
japanischen
Herrschaft
in
Taiwan
waren
die
tiefgreifenden
sozialen
Veränderungen.
WikiMatrix v1
Is
it
not
the
inherent
nature
of
things
to
change?
Liegt
es
nicht
in
der
Natur
der
Sache,
dass
sich
die
Dinge
verändern?
ParaCrawl v7.1
But
the
nature
of
this
"real
change"
was
abstract
and
disembodied
in
Zizek's
lecture.
Doch
die
Natur
dieser
"echten
Veränderung"
blieb
in
Žižeks
Vortrag
abstrakt
und
körperlos.
ParaCrawl v7.1
With
an
advanced
institutional
landscape,
India
is
now
better
prepared
to
deal
with
the
multi-faceted
nature
of
climate
change.
Mit
einer
fortschrittlichen
Institutionenlandschaft
ist
Indien
auf
die
Vielschichtigkeit
des
Klimawandels
nun
besser
vorbereitet.
ParaCrawl v7.1
This
implies
to
acknowledge
that
the
global
nature
of
climate
change
invariably
results
in
a
common
responsibility.
Das
setzt
voraus
anzuerkennen,
dass
der
globale
Charakter
des
Klimawandels
unweigerlich
gemeinsame
Verantwortung
bedeutet.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
the
frequency
and
nature
of
the
product
change,
you
will
always
find
the
optimal
system
at
Dreistern.
Je
nach
Häufigkeit
und
Art
des
Produktwechsels
findet
man
bei
Dreistern
immer
das
optimale
System.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
the
nature
of
the
change,
there
are
different
way
to
perform
the
migration.
Abhängig
von
der
Natur
der
Änderungen
gibt
es
verschiedene
Wege,
die
Migration
durchzuführen.
ParaCrawl v7.1
Whatever
the
nature
of
the
change
may
be,
however,
it
is
very
important
to
make
the
sustainability
of
pensions,
stability,
and
a
dignified
old
age
the
top
priorities.
Wie
auch
immer
die
Veränderungen
genau
aussehen,
so
ist
es
doch
sehr
wichtig,
dass
die
Nachhaltigkeit
der
Renten,
die
Stabilität
und
die
Würde
im
Alter
die
obersten
Prioritäten
sind.
Europarl v8
The
Commission
has
agreed
very
clearly
to
the
IGC
because
of
the
scope
and
nature
of
the
change
which
will
be
discussed.
Die
Kommission
hat
der
RK
bezüglich
des
Ausmaßes
und
der
Art
der
Änderung,
die
diskutiert
werden
wird,
sehr
klar
zugestimmt.
Europarl v8
I
believe
that
it
is
insufficient
because
we
are
still
treating
the
problem
as
if
it
were
a
current
problem
when,
in
reality,
Europe
is
suffering
from
a
structural
problem
of
an
historic
nature,
born
of
a
change
in
production
methods,
born
of
an
increase
in
productivity
in
work
which
leads
to
increases
in
production
and
wealth
which
do
not
result
in
increases
in
employment
and
that
this
increase
in
wealth
is
distributed
amongst
companies
and
the
workers
who
are
in
work,
leaving
those
in
a
worse
situation
out
of
the
picture:
women,
unqualified
young
people
and
the
long-term
unemployed.
Ich
halte
ihn
für
ungenügend,
weil
wir
das
Problem
auch
weiter
so
behandeln,
als
wäre
es
konjunktureller
Art,
während
Europa
in
Wirklichkeit
unter
einem
strukturellen
Problem
von
historischen
Dimensionen
im
Ergebnis
einer
Veränderung
in
der
Produktionsweise,
einer
Steigerung
der
Arbeitsproduktivität
leidet,
die
dazu
führt,
daß
Produkt-
und
Vermögenszuwächse
nicht
mit
einer
Erhöhung
der
Beschäftigungszahlen
einhergehen
und
die
Unternehmen
und
die
Arbeitnehmer
mit
einem
Arbeitsplatz
diesen
wachsenden
Reichtum
unter
sich
aufteilen
und
diejenigen
vom
Festschmaus
ausschließen,
die
schlechter
gestellt
sind:
die
Frauen,
die
Jugendlichen
ohne
Berufsausbildung
und
die
Langzeitarbeitslosen.
Europarl v8
The
European
Union
and
all
the
Member
States
entered
into
commitments
at
Kyoto
because
they
recognised
the
dramatic
nature
of
climate
change.
Die
Europäische
Union
und
alle
Mitgliedstaaten
sind
in
Kyoto
Verpflichtungen
eingegangen,
weil
die
Dramatik
des
Klimawandels
erkannt
wurde.
Europarl v8