Übersetzung für "Minor course" in Deutsch
That
is
just
a
minor
detail,
of
course.
Das
ist
natürlich
nur
ein
Detail.
Europarl v8
I
have
neuropsychology
left,
but
that's
a
minor
course.
Dann
war
noch
die
Neuropsychologie
offen,
das
ist
nur
ein
kleines
Seminar.
OpenSubtitles v2018
The
Palm
Beach
International
Raceway
is
a
minor
road
course.
Der
Palm
Beach
International
Raceway
ist
eine
kleinere
Rennstrecke.
Wikipedia v1.0
All
human
beings
have
the
same
physical
characteristics
(with
minor
variations,
of
course).
Alle
Menschen
haben
die
selben
physischen
Merkmale
(natuerlich
mit
kleinen
Unterschieden).
ParaCrawl v7.1
There
are,
of
course,
minor
differences:
the
public
sector
is
subject
to
a
level
of
scrutiny
from
which
the
commercial
sector
is
largely
shielded.
Natürlich
gibt
es
kleinere
Unterschiede:
die
öffentliche
Hand
unterliegt
viel
stärker
der
Überprüfung,
gegen
die
die
Privatwirtschaft
weitgehend
abgeschirmt
ist.
TildeMODEL v2018
And
we
eliminated
a
few
minor
problems,
of
course,
which
had
snug
in
again
since
version
6.30.
Natürlich
wurden
auch
wieder
einige
kleinere
Fehler
beseitigt,
die
sich
seit
der
Version
6.30
neu
eingeschlichen
hatten.
ParaCrawl v7.1
Two
months
prior
to
its
arrival
on
Mars,
following
further
minor
course
corrections
and
a
plethora
of
system
tests,
InSight
will
be
ready
to
enter
the
Martian
atmosphere
at
over
20,000
kilometres
per
hour.
Nach
weiteren
kleinen
Kurskorrekturen
und
zahlreichen
Systemtests
wird
InSight
etwa
zwei
Monate
vor
Ankunft
am
Mars
auf
den
Eintritt
in
die
Marsatmosphäre
mit
über
20.000
Kilometern
pro
Stunde
vorbereitet
werden.
ParaCrawl v7.1
Of
course
minorities
don't
vote
in
great
numbers
now--why
the
hell
would
they?
Natürlich
wählen
Minderheiten
nicht
in
großer
Zahl
-
warum
zum
Teufel
sollten
sie
das
auch?
ParaCrawl v7.1
In
Transcaucasia,
to
use
a
generic
term
for
the
four
countries,
independence
has
come
against
a
backcloth
of
the
Karabakh
war
between
Azerbaijan
and
its
Armenian
minority,
which
of
course
could
hardly
be
disregarded
by
neighbouring
Armenia,
cut
off
from
its
kin
by
the
artificial
territorial
arrangements
of
1922.
Der
Hintergrund
für
die
Unabhängigkeiten
in
der
Transkaukasischen
Region
-
ich
möchte
nämlich
von
den
vier
Ländern
sprechen
-
wurde
durch
den
Karabach-Konflikt
zwischen
Aserbaidschan
und
dessen
armenischer
Minderheit,
der
natürlich
das
durch
die
künstlichen
Gebietsabkommen
von
1922
von
seinen
Brüdern
getrennte
benachbarte
Armenien
nicht
gleichgültig
lassen
konnte,
gebildet.
Europarl v8
This
minority
is,
of
course,
supposed
to
be
the
frequent
victim
of
malicious
discrimination,
and
never
does
one
question
one's
own
responsibilities.
Diese
Minderheit
ist
natürlich
angeblich
häufig
Opfer
bösartiger
Diskriminierungen,
und
nie
wird
die
Frage
nach
der
eigenen
Verantwortung
gestellt.
Europarl v8
What
we
Europeans
have
to
bring
about
is,
firstly,
respect
for
all
other
lifestyles,
the
protection
of
minorities,
and,
of
course
economic
aid,
peacekeeping,
education,
conflict
resolution,
and,
where
necessary,
intervention.
Unsere
Aufgaben
als
Europäer
sind
zuerst
einmal
Respekt
vor
allen
anderen
Lebenshaltungen,
Schutz
von
Minderheiten,
natürlich
auch
wirtschaftliche
Hilfe,
Friedenssicherung,
Bildung,
Konfliktbewältigung,
im
Notfall
auch
der
Eingriff.
Europarl v8
Of
course
minority
languages
are
important,
of
course
other
areas
are
important,
but
there
is
nothing
more
important
than
an
Agency
for
Fundamental
Rights
which
is
successful
in
the
work
that
we
set
it
to
do.
Natürlich
sind
Minderheitensprachen
wichtig,
natürlich
sind
andere
Bereiche
wichtig,
aber
nichts
ist
wichtiger
als
eine
Agentur
für
Grundrechte,
die
die
Aufgaben,
die
wir
ihr
stellen,
erfolgreich
löst.
Europarl v8
We
did
a
mock
interrogation
experiment
in
our
lab
here
at
FIU
--
with
parent
permission
for
all
minors,
of
course,
and
all
the
appropriate
ethical
approvals.
Wir
führten
in
unserem
Labor
an
der
FIU
Probebefragungen
durch
--
natürlich
mit
der
Erlaubnis
der
Eltern
und
allen
ethischen
Überprüfungen.
TED2020 v1
Predictably,
the
embrace
of
the
working
class
by
Trump
and
the
Brexiteers
was
always
going
to
arm
them
with
electoral
power
that,
sooner
or
later,
would
be
deployed
against
working-class
interests
and,
of
course,
minorities
–
always
the
penchant
of
populism
in
power,
from
the
1930s
to
today.
Vorhersehbarerweise
sollte
die
Hinwendung
zur
Arbeiterschicht
Trump
und
die
Spitzen
der
Brexit-Bewegung
mit
einer
Macht
ausstatten,
die
früher
oder
später
gegen
die
Interessen
der
Arbeiterklasse
eingesetzt
werden
würde
und
natürlich
auch
gegen
jene
der
Minderheiten
–
von
den
1930er
Jahren
bis
heute
stets
die
große
Vorliebe
der
Populisten
an
der
Macht.
News-Commentary v14
Today’s
dissenters
are
indeed
a
minority
and
of
course
can
be
disregarded,
but
only
up
to
a
point.
Die
heutigen
Dissidenten
sind
tatsächlich
eine
Minderheit
und
können
natürlich
außer
Acht
gelassen
werden,
aber
nur
bis
zu
einem
gewissen
Punkt.
News-Commentary v14