Übersetzung für "Lower letter" in Deutsch

Steam powered tank locomotives were always given an E, and the maximum speed of the locomotive was designated with a lower case letter.
Tenderlokomotiven erhielten immer ein E, die Geschwindigkeitsstufe wurde mit einem Kleinbuchstaben angezeigt.
WikiMatrix v1

The inlet section is marked with the lower case letter a.
Die Einlaufstrecke ist mit dem Kleinbuchstaben a gekennzeichnet.
EuroPat v2

The outlet section of the thread is marked by the lower case letter b.
Die Auslaufstrecke des Fadens ist durch den Kleinbuchstaben b gekennzeichnet.
EuroPat v2

The whole universe is seemed to me a lower case letter gocciolina in front of God.
Das ganze Universum schien mir ein kleines Tröpfchen gegenüber Gott.
ParaCrawl v7.1

Continuation lines usually start with a lower case letter.
Fortgesetzte Zeilen beginnen üblicherweise mit einem Kleinbuchstaben.
ParaCrawl v7.1

A randomly chosen lower- or uppercase letter has 5.7 keybits.
Ein zufällig ausgewählter Groß- oder Kleinbuchstabe hat 5.7 Schlüsselbits.
ParaCrawl v7.1

The variables which are designated by a lower case letter all have a counting function.
Die Variablen, die mit einem kleinen Buchstaben bezeichnet sind, haben alle eine Zählerfunktion.
EuroPat v2

Section 1: the lower case letter ‘e’ followed by the distinguishing number of the Member State issuing the approval:
Abschnitt 1: der Buchstabe „e“, gefolgt von der Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt hat:
DGT v2019

The EC component type-approval mark shall consist of a rectangle surrounding the lower case letter ‘e’ followed by the distinguishing letter(s) or number of the Member State which has granted the component type-approval: 1 for Germany, 2 for France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 5 for Sweden, 6 for Belgium, 9 for Spain, 11 for the United Kingdom, 12 for Austria, 13 for Luxembourg, 16 for Norway, 18 for Denmark, 21 for Portugal, 23 for Greece, 24 for Ireland.
Das EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen besteht aus einem Rechteck, in dem der Buchstabe „e“, gefolgt von den Kennbuchstaben oder der Kennzahl des Landes, das die Typgenehmigung erteilt hat, angebracht ist (1 für Deutschland, 2 für Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Niederlande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 9 für Spanien, 11 für das Vereinigte Königreich, 12 für Österreich, 13 für Luxemburg, 16 für Norwegen, 18 für Dänemark, 21 für Portugal, 23 für Griechenland, 24 für Irland).
TildeMODEL v2018

The EC component type-approval mark shall consist of a rectangle surrounding the lower?case letter “e” followed by the distinguishing number of the Member State which has granted the component type-approval:
Das EG-Genehmigungszeichen besteht aus einem Rechteck, in dessen Innenfeld der Buch­stabe «e» und die Kennzahl des Mitgliedstaats stehen, der die Bauartgenehmigung erteilt hat:
TildeMODEL v2018

The EC type-approval mark shall consist of a rectangle surrounding the lower case letter ‘e’ followed by the distinguishing number of the Member State which has granted the approval:
Das Typgenehmigungszeichen besteht aus einem den Buchstaben „e“ umgebenden Rechteck, gefolgt von der jeweiligen Nummer des Mitgliedstaats, der die Typgenehmigung erteilt hat:
TildeMODEL v2018

The lower case letter "e" followed by the distinguishing number of the Member State issuing the EC type-approval:
Der Kleinbuchstabe „e“, gefolgt von den Kennbuchstaben oder der Kennziffer des Mitgliedstaats, der die EG-Typgenehmigung erteilt hat:
TildeMODEL v2018

The lower case letter ‘e’ followed by the distinguishing number of the Member State granting the EU type-approval:
Der Kleinbuchstabe „e“, gefolgt von der Kennziffer des Mitgliedstaats, der die EU-Typgenehmigung erteilt hat:
TildeMODEL v2018

Instead of the upper-case letter ‘E’, the lower-case letter ‘e’ shall be used, followed by the distinguishing number of the Member State that has granted the EU type-approval of the component or separate technical unit.
Anstelle des Großbuchstabens „E“ ist der Kleinbuchstabe „e“ zu verwenden, gefolgt von der Kennziffer des Mitgliedstaats, der die EU-Typgenehmigung für Bauteile und selbständige technische Einheiten erteilt hat.
TildeMODEL v2018

The EU type-approval mark shall consist of a rectangle surrounding the lower case letter ‘e’ followed by the distinguishing letter(s) or number of the Member State which has granted the approval:
Das EU-Typgenehmigungszeichen besteht aus einem den Buchstaben „e“ umgebenden Rechteck, gefolgt von der jeweiligen Nummer oder Buchstabenfolge des Mitgliedstaats, der die Typgenehmigung erteilt hat:
TildeMODEL v2018

The EC type-approval mark shall consist of a rectangle surrounding the lower case letter “e” followed by the distinguishing letter(s) or number of the Member State which has granted the approval:
Das Typgenehmigungszeichen besteht aus einem den Buchstaben ‚e‘ umgebenden Rechteck, gefolgt von der jeweiligen Nummer oder Buchstabenfolge des Mitgliedstaats, der die Typgenehmigung erteilt hat:
DGT v2019