Übersetzung für "Lie in the fact" in Deutsch
These
failings
lie
in
the
fact
that
it
contains
no
vision.
Diese
Mängel
liegen
darin,
daß
er
keine
Vision
enthält.
Europarl v8
A
possible
explanation
could
lie
in
the
fact
that
the
alloy
particles
display
different
surface
areas.
Eine
mögliche
Erklärung
könnte
darin
liegen,
daß
die
Legierungspartikel
unterschiedliche
Oberflächenbereiche
aufweisen.
EuroPat v2
The
advantages
of
the
disclosure
lie
in
the
fact
that
the
subsequent
measurement
can
be
carried
out
directly.
Vorteile
der
Erfindung
liegen
darin,
dass
die
anschließende
Messung
direkt
durchgeführt
werden
kann.
EuroPat v2
Further
advantages
of
the
invention
lie
in
the
fact
that
predefined
numbers
of
biological
cells
can
be
deposited
in
the
target
substrate.
Weitere
Vorteile
der
Erfindung
bestehen
darin,
dass
vorbestimmte
Zahlen
biologischer
Zellen
im
Zielsubstrat
deponierbar
sind.
EuroPat v2
For
Fichte,
the
danger
did
not
lie
merely
in
the
fact
that
Jews
form
a
state
within
the
state.
Die
Gefährlichkeit
sieht
Fichte
nicht
darin,
daß
die
Juden
einen
Staat
im
Staate
bilden.
ParaCrawl v7.1
Its
roots
lie
primarily
in
the
fact
that
policy
all
too
often
bypasses
the
day-to-day
interests
of
the
citizens.
Dessen
Wurzel
liegt
vor
allem
darin,
dass
Politik
viel
zu
oft
an
den
Tagesinteressen
der
Bürger
vorbeiregiert.
Europarl v8
A
further
difficulty
will
lie
in
the
fact
that
these
are
Western
advisers,
with
the
result
that
Russian,
Mongolian
or
Kalmuk
advisers
will
not
be
taken
into
consideration
at
all.
Als
zusätzliche
Schwierigkeit
wird
darauf
bestanden,
daß
es
westliche
Berater
sind,
so
daß
russische,
mongolische
oder
kalmückische
Berater
gar
nicht
in
Betracht
gezogen
werden.
Europarl v8
The
reason
for
this
must
surely
lie
in
the
fact
that
legal
training
differs
considerably
from
one
Member
State
to
the
next
and
that
differences
have
always
existed
between
our
various
national
laws
and
legal
arrangements.
Das
hatte
seine
Ursache
sicherlich
in
der
Tatsache,
daß
die
Ausbildung
zum
Juristen
in
den
Mitgliedstaaten
höchst
unterschiedlich
ist
und
daß
im
übrigen
auch
die
Gesetze
in
den
Staaten
unterschiedlich
sind
und
zumindest,
was
die
Systematik
angeht,
nach
wie
vor
große
Unterschiede
aufweisen.
Europarl v8
Harmless
micro-organisms,
however,
must
be
treated
with
less
caution
as
the
danger
does
not
lie
in
the
fact
that
we
are
dealing
with
genetic
engineering
but
in
the
microorganisms
themselves.
Die
ungefährlichen
Erreger
müssen
aber
auch
weniger
streng
behandelt
werden,
denn
allein
die
Tatsache,
daß
hier
mit
Gentechnologie
gearbeitet
wird,
ist
nicht
die
Gefahr,
sondern
die
Erreger
sind
die
Gefahr.
Europarl v8
But
the
big
problems
that
exist
when
it
comes
to
implementing
all
this
lie
in
the
fact
that
there
are
major
obstacles
in,
for
example,
the
mutual
recognition
of
diplomas
awarded
as
a
result
of
training
in
the
various
Member
States.
Die
großen
Probleme,
die
es
aber
gibt,
wenn
es
darum
geht,
das
alles
zu
realisieren,
bestehen
darin,
daß
es
große
Hemmnisse
gibt
etwa
bei
der
wechselseitigen
Anerkennung
von
Diplomen,
die
im
Rahmen
der
Ausbildung
in
dem
einen
und
oder
anderen
Land
erworben
werden.
Europarl v8
The
causes
lie
in
the
fact
that
participation
in
the
system
is
limited
only
to
12
African
coastal
states,
excluding
Libya,
Albania
and
the
countries
of
former
Yugoslavia,
that
the
aim
is
to
promote
the
free
movement
of
goods
while
in
fact
hindering
the
movement
of
persons,
and
that
there
is
no
genuine
democratic
dialogue
between
all
the
components
of
civil
society
on
both
shores
of
the
Mediterranean.
Ursache
hierfür
ist,
daß
sich
lediglich
zwölf
Länder
an
der
afrikanischen
Küste
-
mit
Ausnahme
Libyens
-,
Albanien
und
die
Staaten
Ex-Jugoslawiens
daran
beteiligt
haben,
weil
befürchtet
wurde,
daß
man
lediglich
den
freien
Warenaustausch
unterstützen,
dabei
jedoch
den
freien
Personenverkehr
unterbinden
würde,
und
zudem
fehlt
auch
ein
tatsächlicher
demokratischer
Dialog
aller
Beteiligten
der
Zivilgesellschaften
von
beiden
Ufern
des
Mittelmeers.
Europarl v8
Might
the
reason
lie
in
the
fact
that
environmental
policy
costs
money
initially
and
does
not
lead
to
profits
that
are
readily
measurable?
Liegt
der
Grund
dafür
vielleicht
darin,
dass
Umweltpolitik
zunächst
Geld
kostet
und
nicht
zu
unmittelbar
messbaren
Gewinnen
führt?
Europarl v8
The
real
added
value
must
lie
in
the
fact
that
it
becomes
clear
to
the
citizens
that
the
European
Union,
as
such,
takes
charge
where
guaranteeing
internal
security
is
concerned.
Der
tatsächliche
Mehrwert
sollte
darin
bestehen,
dass
die
Europäische
Union
bei
der
Gewährleistung
der
inneren
Sicherheit
als
solche
für
die
Bürgerinnen
und
Bürgern
klar
erkennbar
die
Führung
übernimmt.
Europarl v8
Might
the
reason
lie
in
the
fact
that
environmental
policy
costs
money
and
yields
economic
results
that
are
not
immediately
measurable?
Ist
das
eventuell
darauf
zurückzuführen,
dass
Umweltpolitik
Geld
kostet
und
nicht
unmittelbar
zu
messbaren
wirtschaftlichen
Ergebnissen
führt?
Europarl v8
In
my
view,
these
improvements
lie
primarily
in
the
fact
that
this
compromise
proposal
has
a
far
more
market-oriented
focus
than
was
the
case
even
with
the
common
position.
Ich
denke,
diese
Verbesserungen,
die
erreicht
wurden,
liegen
vor
allen
Dingen
in
einer
wesentlich
stärkeren
marktwirtschaftlichen
Ausrichtung
dieses
Kompromissvorschlages,
als
es
beim
Gemeinsamen
Standpunkt
noch
der
Fall
gewesen
ist.
Europarl v8
The
distinctive
feature
of
the
test
case
mechanism
does,
however,
lie
in
the
fact
that
the
judge
selects
one
of
the
individual
claims
and
gives
a
ruling
on
that
claim
alone.
Die
Besonderheit
dieses
Verfahrens
besteht
nun
darin,
dass
das
Gericht
nur
eine
dieser
individuellen
Klagen
auswählt
und
nur
darüber
befindet.
TildeMODEL v2018
The
problems
lie
in
the
fact
that
the
concept
of
"general
good"
is
only
vaguely
defined
and
interpretations
could
diverge
widely
between
two
countries
or
between
a
country
and
the
Court
of
Justice.
Die
eigentlichen
Schwierigkeiten
liegen
darin,
daß
der
Begriff
“Allgemeininteresse”
nur
vom
Konzept
her
definiert
ist
und
von
Land
zu
Land
unterschiedlich
sein
kann
bzw.
daß
die
Auslegung
eines
bestimmten
Landes
und
jene
des
Gerichtshofs
voneinander
abweichen
können.
TildeMODEL v2018
Other
reasons
for
the
diminishing
impact
of
EWCs
lie
in
the
fact
that
the
EWCs'
information
and
consultation
rights
fail
"to
make
appropriate
action"
on
the
definition
and
implementation
of
company
industrial
policy
"feasible".
Weitere
Faktoren,
die
die
Arbeit
der
EBR
einschränken,
sind
der
Tatsache
zuzuschreiben,
dass
die
Rechte
auf
Unterrichtung
und
auf
Anhörung,
über
die
die
EBR
verfügen,
diesen
nicht
ermöglichen,
"geeignete
Maßnahmen"
bezüglich
Festlegung
und
Durchführung
industriepolitischer
Strategien
der
Unternehmen
zu
ergreifen.
TildeMODEL v2018
Other
reasons
for
the
diminishing
impact
of
EWCs
lie
in
the
fact
that
the
EWCs’
information
and
consultation
rights
fail
“to
make
appropriate
action”
on
the
definition
and
implementation
of
company
industrial
policy
“feasible”.
Weitere
Faktoren,
die
die
Arbeit
der
EBR
einschränken,
sind
der
Tatsache
zuzuschreiben,
dass
die
Rechte
auf
Unterrichtung
und
auf
Anhörung,
über
die
die
EBR
verfügen,
diesen
nicht
ermöglichen,
"geeignete
Maßnahmen"
bezüglich
Festlegung
und
Durchführung
industriepolitischer
Strategien
der
Unternehmen
zu
ergreifen.
TildeMODEL v2018
The
chances
of
success
would
lie
particularly
in
the
fact
that
all
those
concerned
would
benefit
from
the
goods'
status
as
quality
products:
higher
value-added
and
income
and
more
jobs.
Die
Erfolgschance
liegt
besonders
darin,
dass
durch
die
Profilierung
mit
Qualitätsprodukten
alle
Beteiligten
einen
Vorteil
erzielen:
eine
höhere
Wertschöpfung,
bessere
Einkommen
und
mehr
Arbeitsplätze.
TildeMODEL v2018
The
causes
lie
in
the
fact
that
participation
in
the
system
is
limited
only
to
12
African
coastal
states,
excluding
Libya,
Albania
and
the
countries
of
former
Yugoslavia,
that
the
aim
is
to
promote
the
free
movement
of
goods
whtie
in
fact
hindering
the
movement
of
persons,
and
that
there
is
no
genuine
democratic
dialogue
between
all
the
components
of
civil
society
on
both
shores
of
the
Mediterranean.
Ursache
hierfür
ist,
daß
sich
lediglich
zwölf
Länder
an
der
afrikanischen
Küste
-
mit
Ausnahme
Libyens
-,
Albanien
und
die
Staaten
Ex-Jugoslawiens
daran
beteiligt
haben,
weil
befürchtet
wurde,
daß
man
lediglich
den
freien
Warenaustausch
unterstützen,
dabei
jedoch
den
freien
Personenverkehr
unterbinden
würde,
und
zudem
fehlt
auch
ein
tatsächlicher
demoMatischer
Dialog
aller
Beteiligten
der
Zivilgesellschaften
von
beiden
Ufern
des
Mittelmeers.
EUbookshop v2
Harmless
micro-organisms,
however,
must
be
treated
with
less
caution
as
the
danger
does
not
lie
in
the
fact
that
we
are
dealing
with
genetic
engineering
but
in
the
micro-organisms
themselves.
Der
Berichterstatter
ist
der,
Auffassung,
daß
der
Gemeinsame
Standpunkt
die
Positionen
des
Parlaments,
die
bei
der
ersten
Lesung
gebilligt
wurden,
nur
teilweise
widerspiegelt.
EUbookshop v2