Übersetzung für "Judicial processes" in Deutsch
In
particular,
I
wish
to
see
mutual
recognition
and
respect
for
decisions
and
judicial
processes.
Insbesondere
wünsche
ich
mir
gegenseitige
Anerkennung
und
Achtung
von
Entscheidungen
und
Gerichtsprozessen.
Europarl v8
Therefore,
justice
must
be
done
correctly
and
the
judicial
processes
must
be
functioning
well.
Daher
muss
für
eine
korrekte
Rechtsanwendung
und
gut
funktionierende
Gerichtsverfahren
gesorgt
werden.
TildeMODEL v2018
We
are
aware
that
recently
the
judicial
institutions
have
opened
some
judicial
processes
against
opposition
leaders
in
Venezuela.
Wir
wissen,
dass
die
Gerichte
vor
kurzem
mehrere
Gerichtsverfahren
gegen
Oppositionsführer
in
Venezuela
eröffnet
haben.
Europarl v8
According
to
the
complementarity
principle
of
the
Rome
Statute,
national
judicial
processes
are
the
first
line
of
defence
against
impunity.
Nach
dem
Komplementaritätsgrundsatz
des
Römischen
Statuts
sind
innerstaatliche
Gerichtsverfahren
die
erste
Verteidigungslinie
gegen
Straflosigkeit.
MultiUN v1
Kosovo’s
political
class
needs
to
demonstrate
its
readiness
to
accept
the
outcome
of
independent
judicial
processes.
Die
politische
Klasse
des
Kosovo
muss
ihre
Bereitschaft
zeigen,
das
Ergebnis
unabhängiger
Gerichtsverfahren
zu
akzeptieren.
TildeMODEL v2018
The
BIS
enjoys
full
immunity,
both
from
from
government
measures
and
from
civil
judicial
processes.
Die
BIZ
genießt
volle
Immunität,
sowohl
von
Regierungsmaßnahmen
als
auch
von
zivilen
Gerichtsverfahren.
ParaCrawl v7.1
This
is
only
a
last
(for
the
time
being)
in
a
row
of
framed
judicial
processes
against
members
of
Anarcho-Syndicalist
Initiative.
Das
ist
der
aktuellste
Fall
in
einer
Reihe
gerichtlicher
Prozesse
gegen
Mitglieder
der
anarchosyndikalistischen
Initiative.
ParaCrawl v7.1
By
virtue
of
this
convention,
we
can
endeavour
to
create
a
reasonable
framework
for
legal
and
judicial
processes
and
practice.
Mit
diesem
Übereinkommen
kann
man
sich
darum
bemühen,
die
gesetzlichen
und
gerichtlichen
Verfahren
und
auch
die
Praxis
vernünftig
zu
gestalten.
Europarl v8
The
shortfalls
detected
in
this
corporation's
system
of
management,
the
judicial
processes
open
to
indigenous
leaders
and
the
departure
from
set
objectives
through
errors
in
interpretation
have
given
rise
to
deep
concern
in
social
sectors
and
the
Argentine
Parliament
itself
has
heard
voices
raised
in
favour
of
amending
the
regulations
governing
the
corporation.
Die
bei
der
Führung
dieser
Körperschaft
entdeckten
Mängel,
die
den
eingeborenen
Führern
offenstehenden
Gerichtsverfahren
und
die
Abweichung
von
den
Zielen
aufgrund
von
Fehldeutungen
haben
unter
der
Bevölkerung
zu
einer
schweren
Beunruhigung
geführt,
und
im
argentinischen
Parlament
selbst
wurden
Stimmen
laut,
die
eine
Änderung
des
Statuts
fordern.
Europarl v8
As
far
as
the
proposal
for
a
regulation
is
concerned,
by
reducing
the
time
it
takes
to
transmit
judicial
and
extrajudicial
documents
from
one
Member
State
to
another,
we
are
adopting
an
instrument
which
will
enable
the
judicial
processes
to
progress
in
the
best
conditions
of
speed
and
legal
security
whilst
preserving
the
rights
of
all
parties
involved.
Mit
dem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie,
die
die
Frist
für
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verkürzt,
nehmen
wir
ein
Instrument
an,
das
es
erlauben
wird,
daß
sich
die
Gerichtsverfahren
unter
den
besten
Voraussetzungen
für
Schnelligkeit
und
Rechtssicherheit
entwickeln,
wobei
die
Rechte
aller
an
den
Rechtssachen
Beteiligten
gewahrt
werden.
Europarl v8
It
also
establishes
forms
of
judicial
cooperation
in
the
investigations
and
judicial
processes
relating
to
trafficking
in
human
beings.
Ferner
werden
im
Rahmen
dieser
Maßnahme
gewisse
Formen
der
justitiellen
Zusammenarbeit
bei
den
Untersuchungen
und
den
Gerichtsverfahren
im
Zusammenhang
mit
Menschenhandel
eingeführt.
Europarl v8
Secondly,
we
must
call
upon
the
Guatemalan
authorities
to
adopt
measures
to
protect
witnesses
and
victims
of
human
rights
abuses
in
judicial
processes.
Zweitens
gilt
es,
die
guatemaltekischen
Behörden
aufzurufen,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Zeugen
und
Opfer
von
Menschenrechtsverletzungen
in
den
Gerichtsprozessen
zu
schützen.
Europarl v8
The
report
then
examines
freedoms,
specifically
in
the
protection
of
private
life
and
personal
information
-
and
I
hope
that
both
the
Community
and
the
Member
States
adopt
the
necessary
measures
to
protect
the
public
from
intrusions
by
illegal
communication
interception
systems,
such
as
Echelon.
It
examines
respect
for
freedom
of
thought,
conscience
and
religion,
and
improving
European
citizenship
and
justice,
which
involves
speeding
up
judicial
processes.
Zweitens
die
Freiheiten,
vor
allem
der
Schutz
der
Privatsphäre
und
der
personengebundenen
Daten
-
und
ich
hoffe,
dass
sowohl
die
Gemeinschaft
als
auch
die
Mitgliedstaaten
die
notwendigen
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
Bürger
vor
den
Eingriffen
durch
Systeme
zum
Abhören
von
Gesprächen
wie
Echelon,
die
nicht
in
den
rechtlichen
Rahmen
fallen,
zu
schützen
-
die
Achtung
der
Gedanken-,
Gewissens-
und
Religionsfreiheit,
die
Achtung
der
Freiheit
unter
den
Bürgern,
die
Solidarität
mit
Menschen,
die
in
Armut
leben,
die
Stärkung
der
Unionsbürgerschaft
und
die
Gerechtigkeit
durch
die
Beschleunigung
der
Gerichtsverfahren.
Europarl v8
Women
suffer
incomprehensible
and
unacceptable
restrictions
in
terms
of
freedom
of
movement
—
they
are
not
even
allowed
to
drive
—
work
opportunities,
legal
personality
and
legal
representation
in
judicial
processes.
Frauen
erdulden
unbegreifliche
und
unzumutbare
Einschränkungen
ihrer
Bewegungsfreiheit
–
ihnen
ist
nicht
einmal
das
Autofahren
erlaubt
–,
ihrer
Arbeitsmöglichkeiten,
Rechtspersönlichkeit
und
Vertretung
in
Gerichtsverfahren.
Europarl v8
This
request
also
applies
to
the
restrictions
on
women's
access
to
employment,
on
their
legal
personality
and
on
their
representation
in
judicial
processes.
Diese
Aufforderung
gilt
auch
für
die
Beschränkungen
des
Zugangs
von
Frauen
zur
Beschäftigung
sowie
für
die
Einschränkungen
ihrer
Rechtspersönlichkeit
und
ihrer
Vertretung
in
Gerichtsprozessen.
Europarl v8
In
the
area
of
forced
sales,
we
support
the
idea
of
a
scoreboard,
comparing
the
length
and
costs
of
judicial
processes
in
the
various
Member
States.
Im
Bereich
der
Zwangsversteigerungen
befürworten
wir
den
Vorschlag
eines
Anzeigers
für
den
Vergleich
der
Dauer
und
Kosten
entsprechender
Verfahren
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Italy
also
needs
more
public
investment
in
infrastructure
and
education,
which
will
require
addressing
corruption,
inefficient
judicial
processes,
and
ineffective
local
institutions
–
problems
that
have
dogged
Southern
Italy,
in
particular.
Italien
braucht
auch
mehr
öffentliche
Investitionen
in
Infrastruktur
und
Bildung,
was
die
Bekämpfung
von
Korruption,
ineffizienten
Gerichtsverfahren
und
ineffektiven
lokalen
Institutionen
erfordert
-
Probleme,
die
insbesondere
Süditalien
heimgesucht
haben.
News-Commentary v14
Those
responsible
for
law
enforcement
and
judicial
processes
should
be
trained
in
human
rights,
international
humanitarian
law
and
refugee
law,
as
well
as
in
the
procedures
governing
the
respective
instruments.
Die
für
Strafverfolgung
und
Gerichtsverfahren
Verantwortlichen
sollten
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte,
des
humanitären
Völkerrechts
und
des
Flüchtlingsvölkerrechts
sowie
in
den
für
die
jeweiligen
Übereinkünfte
anzuwendenden
Verfahren
geschult
werden.
MultiUN v1
Member
States
are
therefore
invited
to
improve
their
legal
systems
and
judicial
processes
affecting
capital
markets
and
continue
their
efforts
to
reduce
red
tape
and
improve
the
regulatory
environment
for
SMEs.
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgefordert,
ihre
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
und
gerichtlichen
Verfahren,
welche
sich
auf
die
Kapitalmärkte
auswirken,
zu
verbessern
und
ihre
Anstrengungen
zum
Bürokratieabbau
und
zur
Verbesserung
des
Regelungsumfelds
für
KMU
fortzusetzen.
TildeMODEL v2018
The
intensified
exchange
of
information
regarding
forensic
evidence
and
the
increased
use
of
evidence
from
one
Member
State
in
the
judicial
processes
of
another,
highlights
the
need
to
establish
common
standards
for
forensic
service
providers.
Der
verstärkte
Austausch
von
Informationen
über
kriminaltechnisches
Beweismaterial
und
die
zunehmende
Verwendung
von
Beweismaterial
aus
einem
Mitgliedstaat
in
Gerichtsverfahren
anderer
Mitgliedstaaten
machen
deutlich,
dass
gemeinsame
Normen
für
die
Anbieter
kriminaltechnischer
Dienste
festgelegt
werden
müssen.
DGT v2019
If
people
do
commit
such
terrorist
offences,
then
they
must
expect,
if
they
are
caught,
to
suffer
under
the
judicial
processes
of
the
State
concerned,
however
right-minded
they
may
feel
their
actions
were.
Wenn
Mensehen
solche
terroristischen
Vergehen
begehen,
dann
müssen
sie
damit
rechnen,
daß
sie,
wenn
sie
erwischt
werden,
unter
den
Gerichtsverfahren
des
betroffenen
Staates
leiden
müssen,
für
wie
rechtschaffen
auch
immer
sie
ihre
Taten
halten
mögen.
EUbookshop v2