Übersetzung für "It came to light" in Deutsch
So
when
it
came
to
light,
my
loyalty
was
questioned.
Als
es
herauskam,
wurde
meine
Loyalität
in
Frage
gestellt.
OpenSubtitles v2018
It's
a
miracle
it
ever
came
to
light.
Es
ist
ein
Wunder,
dass
es
jemals
ans
Licht
gekommen
ist.
OpenSubtitles v2018
Soon
it
came
to
light
that
Abel
was
employable
for
any
role.
Es
zeigte
sich
schon
bald,
dass
Abel
für
jede
Rolle
einsetzbar
war.
ParaCrawl v7.1
The
matter
was
dealt
with
discreetly,
but
it
still
came
to
light.
Die
Sache
war
fein
genug
angelegt,
kam
aber
doch
an
das
Tageslicht.
ParaCrawl v7.1
It
came
to
light
that
she
hasn’t
fucked
for
more
than
6
months!
Es
kam
ans
Licht,
dass
sie
seit
mehr
als
6
Monaten
nicht
gefickt
hat!
ParaCrawl v7.1
Not
so
long
ago,
it
came
to
light
that
there
were
underhand
dealings
and
abuses
of
the
system
associated
with
emissions
trading.
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
kam
ans
Tageslicht,
dass
mit
dem
Emissionshandel
Schindluder
und
Missbrauch
betrieben
wurde.
Europarl v8
Following
an
investigation
carried
out
by
the
Lithuanian
Parliament
into
CIA
prisons,
it
came
to
light
that
in
another
state,
a
European
state,
the
infrastructure
had
been
established
for
the
illegal
imprisonment
of
people.
Nach
einer
Untersuchung
des
litauischen
Parlaments
in
CIA-Gefängnissen
kam
ans
Licht,
dass
in
einem
anderen
Land,
einem
europäischen
Land,
die
Infrastruktur
eingerichtet
worden
war,
um
Menschen
illegal
zu
inhaftieren.
Europarl v8
Not
long
ago,
it
came
to
light
that
the
quotas
sold
by
the
Hungarian
Government
found
their
way
unlawfully
back
into
the
EU's
emission
trading
system.
Erst
vor
Kurzem
kam
zutage,
dass
die
Quoten,
die
die
ungarische
Regierung
verkaufte,
ihren
Weg
unrechtmäßig
zurück
in
das
Emissionshandelssystem
der
EU
gefunden
hatten.
Europarl v8
So
a
few
game
days
later
it
came
to
light
that
we
found
out
this
major
country
was
planning
a
military
offensive
to
dominate
the
entire
world.
Einige
Spieltage
später
wurde
es
also
klar,
wir
fanden
heraus,
dass
dieses
grosse
Land
eine
Militäroffensive
geplant
hatte
um
die
ganze
Welt
zu
beherrschen.
TED2020 v1
It
came
to
light
in
May
28,
2010,
that
two
employees
along
with
ten
GEMA
members
were
embroiled
in
a
fraud
scandal,
in
which
money
was
paid
out
for
events
that
never
took
place.
Mai
2010
wurde
bekannt,
dass
zwei
Mitarbeiter
sowie
zehn
GEMA-Mitglieder
in
einen
Betrugsskandal
verwickelt
waren,
bei
dem
Gelder
für
Veranstaltungen
ausgezahlt
waren,
die
nie
stattgefunden
hatten.
Wikipedia v1.0
Because
if
it
ever
came
to
light
you
needed
to
be
able
to
deny
any
knowledge
or
involvement...
Weil,
wenn
es
jemals
ans
Licht
gekommen
wäre
du
fähig
sein
musstest,
irgendwelche
Kenntnisse
oder
Beteiligung
zu
bestreiten...
OpenSubtitles v2018
I'm
not
saying
we
have,
but
what
would
happen,
hypothetically
speaking,
if
it
came
to
light
that
we
may
have
killed
one
or
two
people?
Ich
sage
nicht
wir
haben,
aber
was
würde
passieren,
rein
hypothetisch,
wenn
an's
Licht
käme,
dass
wir
ein
oder
zwei
Leute
getötet
haben
könnten?
OpenSubtitles v2018
Just
before
the
departure
of
Felix
and
Emma
it
came
to
light
that
Cosima
Zastrow,
Korbinian
Niederbühl's
housekeeper
had
been
swapped
at
birth
because
of
her
heart
failure
with
Charlotte
Saalfeld
and
was
thus
"real
Saalfeld",
her
son
Lukas
comes
to
Fürstenhof.
Nachdem
kurz
vor
dem
Weggang
von
Emma
und
Felix
ans
Licht
gekommen
ist,
dass
Cosima
Zastrow,
Korbinian
Niederbühls
Haushälterin
bei
ihrer
Geburt
wegen
ihres
Herzfehlers
mit
Charlotte
Saalfeld
vertauscht
wurde
und
sie
somit
die
„echte“
Tochter
von
Ludwig
Saalfeld
ist,
kommt
ihr
Sohn
Lukas
an
den
Fürstenhof.
WikiMatrix v1
The
press
releases
caused
much
confusion
in
the
independent
music
community,
and
it
quickly
came
to
light
that
Geller
and
Lewis
had
little
control
over
the
company
they
had
founded.
Die
Mitteilungen
sorgten
für
große
Verunsicherung
in
der
Musikszene,
denn
es
zeigte
sich,
dass
Geller
und
Lewis
nur
mehr
sehr
wenig
Kontrolle
über
die
Gesellschaft
ausübten,
die
sie
gegründet
hatten.
WikiMatrix v1
At
the
trial
it
came
to
light
that
Hopf
had
murdered
his
father,
first
wife,
illegitimate
child
and
his
daughter
Elsa
from
his
second
marriage
with
poison.
Bei
der
Verhandlung
kam
ans
Tageslicht,
dass
Karl
Hopf
seinen
Vater,
seine
erste
Frau,
seinen
unehelichen
Säugling
und
sein
Töchterchen
Elsa
aus
seiner
zweiten
Ehe
mit
Gift
ermordet
hatte.
WikiMatrix v1