Übersetzung für "Is going to happen" in Deutsch
If
this
is
going
to
happen,
the
EU
will
have
something
to
gain.
Wenn
das
geschieht,
gibt
es
auch
etwas
für
die
EU
zu
gewinnen.
Europarl v8
What
is
going
to
be
happen
in
the
other
three
quarters
of
1997?
Was
soll
denn
in
den
übrigen
drei
Quartalen
1997
geschehen?
Europarl v8
I
think
that
is
going
to
happen.
Ich
denke,
wir
werden
hier
vorankommen.
Europarl v8
For
the
car
industry,
it
is
essential
to
know
exactly
what
is
going
to
happen
and
when.
Die
Automobilindustrie
muß
unbedingt
wissen,
was
genau
wann
geschieht.
Europarl v8
What
is
going
to
happen
to
the
other
ECU
85
million?
Was
passiert
mit
den
restlichen
85
Millionen
ECU?
Europarl v8
Parliament
has
an
interest
to
know
whether
that
is
going
to
happen.
Das
Parlament
möchte
wissen,
ob
es
dazu
kommen
wird.
Europarl v8
I
know
what
is
going
to
happen
now.
Mir
ist
klar,
was
nun
geschehen
wird.
Europarl v8
There
must
be
clarity
about
what
is
going
to
happen.
Da
muß
Klarheit
herrschen,
wie
das
weitergehen
soll.
Europarl v8
Both
she
and
the
children
know
immediately
what
is
going
to
happen.
Die
Frau
und
die
Kinder
wissen
sofort,
was
unweigerlich
geschehen
wird.
Europarl v8
What
is
going
to
happen
now,
Mr
President,
is
very
simple.
Was
jetzt
passieren
wird,
Herr
Präsident,
liegt
auf
der
Hand.
Europarl v8
But
this
is
not
going
to
happen
in
24
hours,
it
is
not
going
to
happen
without
any
mandate.
Aber
das
wird
nicht
in
24
Stunden
und
nicht
ohne
ein
Mandat
geschehen.
Europarl v8
What
is
going
to
happen
about
quotas
in
the
milk
sector?
Was
wird
mit
der
Quotierung
im
Milchsektor
denn
geschehen?
Europarl v8
What
is
going
to
happen
during
the
second
phase
of
the
negotiation?
Was
wird
in
der
zweiten
Phase
der
Verhandlungen
geschehen?
Europarl v8
This
is
in
fact
going
to
happen
in
the
future
whether
we
like
it
or
not.
Dies
wird
künftig
auch
passieren,
ob
es
uns
gefällt
oder
nicht.
Europarl v8
Forget
it,
clearly
that
is
not
going
to
happen.
Das
können
Sie
vergessen,
das
wird
mit
Sicherheit
nicht
der
Fall
sein.
Europarl v8
You
never
know
what
is
going
to
happen.
Man
wisse
nie,
was
passieren
wird.
Europarl v8
This
Constitution
is
not
going
to
happen.
Diese
Verfassung
wird
es
nicht
geben.
Europarl v8
We
do
not
know
what
is
going
to
happen
in
Iraq.
Wir
wissen
nicht,
was
im
Irak
geschehen
wird.
Europarl v8
It
is
going
to
happen
and,
therefore,
we
must
be
ready.
Die
Umstellung
wird
stattfinden,
und
wir
müssen
darauf
vorbereitet
sein.
Europarl v8
What
is
going
to
happen
next
with
this
report?
Wie
geht
es
nun
mit
diesem
Bericht
weiter?
Europarl v8
Therefore,
we
would
ask
the
Commission
to
keep
that
close
watch
on
what
is
going
to
happen.
Deshalb
würden
wir
die
Kommission
bitten,
die
Entwicklung
sehr
genau
zu
verfolgen.
Europarl v8
This
is
going
to
happen
when
hell
freezes
over.
Das
passiert
sobald
die
Hölle
zufriert.
TED2013 v1.1
We
thought,
ah,
this
is
when
it's
going
to
happen.
Wir
dachten,
jetzt
passiert
es.
TED2013 v1.1
And
what
is
going
to
happen
to
the
monarchy?
Und
was
wird
mit
der
Monarchie
passieren,
TED2013 v1.1