Übersetzung für "Internal dynamics" in Deutsch
Neither
can
it
remain
silent
as
regards
its
own
internal
dynamics.
Ebenso
wenig
darf
es
zu
seinen
eigenen
internen
Entwicklungen
Schweigen
bewahren.
Europarl v8
Is
there
an
internal
dynamics
of
evolution?
Gibt
es
eine
innere
Dynamik
der
Evolution?
ParaCrawl v7.1
The
crises
of
recent
years
have
laid
bare
the
internal
dynamics
of
credit-based
money
however.
Die
Krisen
der
letzten
Jahre
haben
jedoch
die
Eigendynamik
eines
kreditbasierten
Geldes
offengelegt.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
demonstrated
that
this
internal
dynamics
is
the
disturbance
model.
Es
kann
gezeigt
werden,
dass
diese
interne
Dynamik
das
Störgrößenmodell
ist.
EuroPat v2
In
our
case,
the
internal
dynamics
consists
of
a
double
integrator
chain.
In
unserem
Fall
besteht
die
interne
Dynamik
aus
einer
doppelten
Integratorkette.
EuroPat v2
This
means
that
the
internal
dynamics
is
unstable.
Das
bedeutet,
dass
die
interne
Dynamik
instabil
ist.
EuroPat v2
Thus,
solving
the
internal
dynamics
by
online
simulation
is
impossible.
Somit
ist
das
Lösen
der
internen
Dynamik
durch
Online-Simulation
unmöglich.
EuroPat v2
Proteins
also
show
internal
motions
due
to
its
internal
dynamics.
Proteine
zeigen
auch
die
internen
Anträge
wegen
seiner
internen
Dynamik.
ParaCrawl v7.1
On
Mars,
the
internal
development
dynamics
slowed
rapidly.
Auf
dem
Mars
verlangsamte
sich
die
Dynamik
der
inneren
Entwicklung
rasch.
ParaCrawl v7.1
We
are
open
to
all
internal
and
external
dynamics
influence
for
this
issue.
Wir
sind
offen
für
alle
internen
und
externen
dynamischen
Einfluss
für
dieses
Anlegen.
ParaCrawl v7.1
It
is
almost
impossible
for
any
outsider
to
understand
Iran’s
real
internal
political
dynamics.
Es
ist
für
Außenstehende
nahezu
unmöglich,
die
wahre
innenpolitische
Dynamik
des
Landes
zu
durchschauen.
News-Commentary v14
Further
underlying
the
significance
of
the
current
talks
are
Iran’s
internal
political
dynamics.
Ein
weiterer
Grund
für
die
Bedeutung
der
aktuellen
Gespräche
ist
die
innenpolitische
Dynamik
im
Iran.
News-Commentary v14
Even
more
important
than
these
external
influences
are
Africa’s
internal
political
dynamics.
Wichtiger
noch
als
diese
externen
Einflüsse
sind
allerdings
die
politischen
Entwicklungen
in
Afrika
selbst.
TildeMODEL v2018
However,
this
seemingly
static
composition
is
filled
with
internal
dynamics.
Aber
diese
auf
den
ersten
Blick
statische
Komposition
ist
von
einer
inneren
Dynamik
gefüllt.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
peace
depends
on
both
internal
and
external
dynamics,
which
are
often
intertwined.
Darüber
hinaus
hängt
Frieden
von
internen
und
externen
Entwicklungen
ab,
die
oft
miteinander
verflochten
sind.
ParaCrawl v7.1
Well,
in
my
opinion
this
mainly
has
to
do
with
the
internal
dynamics
of
the
country....
Nun,
meines
Erachtens
hat
das
hauptsächlich
mit
der
inneren
Dynamik
des
Landes
zu
tun....
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
in
my
opinion
the
review
of
the
common
agricultural
policy
is
largely
motivated
not
by
the
actual
internal
dynamics
of
development
and
the
new
challenges
to
be
faced,
but
by
pressures
exerted
by
certain
powerful
Member
States
related
to
the
reduction
of
the
European
Union's
budget,
and
especially
a
reduction
of
their
own
national
contribution
to
it.
Herr
Präsident,
meiner
Auffassung
nach
liegt
das
Motiv
für
die
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
weniger
in
der
inneren
Dynamik
der
Entwicklung
und
der
Bewältigung
der
neuen
Herausforderungen
als
vielmehr
im
Druck
bestimmter
starker
Mitgliedstaaten
in
Richtung
auf
die
Absenkung
des
Haushalts
der
Europäischen
Union,
vor
allem
auf
die
Senkung
ihrer
nationalen
Beiträge.
Europarl v8
Finally,
I
would
like
to
voice
my
conviction
that
legislation
should
contain
a
clear
declaration
of
preventive
consumer
protection,
that
this
would
be
the
political
dimension
to
strengthening
consumer
confidence
in
the
single
food
market
and
that
food
safety
is
definitely
necessary
as
a
counter-balance
to
the
economic
dimension
and
internal
dynamics
of
the
single
market
in
the
food
sector.
Abschließend
möchte
ich
meine
Überzeugung
zum
Ausdruck
bringen,
daß
die
Gesetzgebung
ein
klares
Bekenntnis
zum
vorbeugenden
Verbraucherschutz
zu
enthalten
hat,
daß
dies
die
politische
Dimension
zur
Stärkung
des
Vertrauens
der
Verbraucher
in
den
Lebensmittelbinnenmarkt
wäre
und
daß
Lebensmittelsicherheit
auch
als
Ausgleich
zu
der
wirtschaftlichen
Dimension
und
Eigendynamik
des
Binnenmarktes
im
Lebensmittelbereich
auf
jeden
Fall
erforderlich
ist.
Europarl v8
On
the
one
hand,
we
should
be
very
restrictive
as
regards
administrative
expenditure,
but
on
the
other
hand,
we
should
understand
the
logic
of
the
internal
dynamics
of
European
budgets,
otherwise
we
will
produce
a
lot
of
so-called
'RAL'
(reste
à
liquider),
which
constitute
a
mountain
of
unspent
money,
unspent
commitments,
and
this
is
not
in
line
with
a
decent
budgetary
procedure
Einerseits
sollten
wir
bei
den
Verwaltungsausgaben
äußerst
sparsam
sein,
andererseits
müssen
wir
auch
die
Logik
der
internen
Dynamik
des
EU-Haushaltes
verstehen,
ansonsten
erzeugen
wir
eine
Vielzahl
sogenannter
"RAL"
(reste
à
liquider),
einen
Berg
nicht
verwendeten
Geldes,
ungenutzter
Mittelbindungen,
und
dies
entspricht
nicht
einem
ordentlichen
Haushaltsverfahren.
Europarl v8
In
comparing
the
Commission's
report
with
the
Beijing
Declaration,
I
see
that
there
has
been
no
fundamental
change:
there
is
still
a
lack
of
clearly
defined
objectives
and
accountability
mechanisms,
and
changes
in
the
internal
dynamics
-
including
the
introduction
of
different
values,
behaviour,
rules
and
procedures
-
have
not
been
implemented.
Bei
einem
Vergleich
mit
dem
Bericht
der
Kommission
kann
ich
feststellen,
daß
keine
grundlegenden
Veränderungen
erreicht
worden
sind,
es
weder
eindeutig
festgelegte
Ziele
und
Verantwortlichkeiten
gibt,
noch
eine
Veränderung
der
inneren
Dynamik,
einschließlich
der
Beurteilungen,
Verhaltensweisen,
Regelungen
und
Methoden.
Europarl v8
Without
internal
dynamics
there,
without
an
internal
democratic
movement,
the
situation
is
not
going
to
change
in
the
near
future.
Ohne
innere
Dynamik
in
diesem
Land,
ohne
eine
innere
demokratische
Bewegung
wird
sich
an
der
Situation
in
Bälde
nichts
ändern.
Europarl v8
The
joint
economic
and
political
pressure
exerted
by
the
European
Union
and
Russia
and
the
need
for
greater
internal
dynamics
which
I
have
already
referred
to
will
ultimately
turn
out
to
be
deciding
factors.
Der
gemeinsame
wirtschaftliche
und
politische
Druck
der
Europäischen
Union
und
Russlands
und
die
Notwendigkeit
einer
stärkeren
inneren
Dynamik,
auf
die
ich
bereits
aufmerksam
gemacht
habe,
werden
letzten
Endes
den
Ausschlag
geben.
Europarl v8
A
great
deal
of
headway
has
been
made
in
the
space
of
a
year
and
the
internal
dynamics
in
a
number
of
countries
are
at
long
last
enhancing
the
role
of
the
international
community,
even
though
the
Kosovo
crisis
is
still
fresh
in
the
memory.
Innerhalb
eines
Jahres
wurden
beträchtliche
Fortschritte
erzielt,
und
die
innere
Dynamik
in
einigen
Ländern
stärkt
endlich
die
Rolle
der
internationalen
Gemeinschaft,
wobei
uns
die
Kosovo-Krise
noch
frisch
im
Gedächtnis
ist.
Europarl v8