Übersetzung für "Institution of proceedings" in Deutsch

Member States shall forthwith inform the Commission of the institution of any infringement proceedings.
Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission unverzüglich über die Einleitung solcher Verfahren.
JRC-Acquis v3.0

Member States.shall forthwith inform the Commission of the institution of any infringement proceedings.
Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission unver­züglich über die Einleitung solcher Verfahren.
EUbookshop v2

However, decisive for the institution of sanction proceedings is the question whether there is sufficient initial suspicion.
Massgeblich für die Eröffnung eines Sanktionsverfahrens ist jedoch die Frage, ob ein ausreichender Anfangsverdacht besteht.
ParaCrawl v7.1

Based on the knowledge gained this way, the executive board decides on the institution of any sanction proceedings.
Auf der Basis der derart erstellten Erkenntnislage entscheidet der Vorstand über die allfällige Anhebung eines Sanktionsverfahrens.
ParaCrawl v7.1

Harmonization of the existing rules needs to take place both at an administrative level - that is to say in relation to penalties and controls - and in terms of legislation, with the speedy ratification of Convention on the Protection of the European Communities' Financial Interests, adopted in 1995, and the signature of the two accompanying protocols, one of which relates to the institution of criminal proceedings against officials guilty of corruption and the other the liability not only of officials but also of members of parliament, national institutions and governments.
Die Harmonisierung der geltenden Bestimmungen muß sowohl auf administrativer Ebene erfolgen durch Sanktionen und Kontrollen sowie auf legislativer Ebene durch rasche Ratifizierung der 1995 angenommenen Konvention über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften und die Unterzeichnung der zwei begleitenden Protokolle, von denen das eine die Einleitung von Strafverfahren gegen der Bestechung beschuldigte Beamte betrifft und das andere die Verantwortlichkeit nicht nur der Beamten, sondern auch der Vertreter in den nationalen Regierungsgremien.
Europarl v8

However, the charge has been made that by adopting that course of action a delay has occurred in the institution of proceedings and that by implication the court hearing will take place later than would otherwise have happened.
Es wurde jedoch der Vorwurf erhoben, daß durch diese Vorgehensweise die Einleitung des Verfahrens verzögert wurde und daher die Anhörung vor Gericht später stattfindet, als es sonst der Fall gewesen wäre.
Europarl v8

That is why I wish to make this urgent appeal to the Council to do everything possible in future to keep Parliament fully informed and to extend this obligation to cover any application for the institution of dispute-settlement proceedings, which means coming to the committee or the plenary chamber on such occasions and briefing Parliament in order to establish total transparency.
Deshalb möchte ich an den Rat die dringende Aufforderung richten, dass Sie zukünftig alles unternehmen, um das Parlament immer umfassend zu informieren, und dass Sie diese Informationspflicht eben auch darauf ausdehnen, dass, wenn Sie ein Verfahren einreichen, eben entsprechend zu dem Ausschuss oder zum Parlament kommen und das Parlament darüber informieren, damit eine umfassende Transparenz besteht.
Europarl v8

A solution of this kind threatens on the one hand to lead to confusion over the role of the supervisory authorities, which must remain independent and impartial, and on the other hand to the systematic institution of legal proceedings that can be time-consuming and expensive and which benefit neither the companies concerned, the members of their Boards, nor the other interested parties, and particularly the employees.
Eine solche Lösung droht einerseits Verwirrung über die Rolle der Aufsichtsbehörden, die weiterhin unabhängig und unparteiisch sein müssen, zu stiften und andererseits dazu zu führen, dass regelmäßig Prozesse angestrengt werden, die Zeit raubend und kostenintensiv sein können und weder den betroffenen Gesellschaften noch ihren Aufsichtsratsmitgliedern und auch nicht den übrigen Beteiligten, vor allem aber den Arbeitnehmern, etwas bringen.
Europarl v8

All we said is that we should have wished to be informed before the institution of proceedings and before the appointment of the panel, so that we as a Parliament could have adopted a substantiated and well-founded position on the decision taken by the Council and the Commission.
Wir haben nur gesagt, dass wir uns gewünscht hätten, vor dem Verfahren und vor Einrichtung des Panels entsprechend informiert zu werden, so dass wir dann auch von Seiten des Parlaments eine begründete und fundierte Position zu dem Beschluss des Rates und der Kommission hätten einnehmen können.
Europarl v8

The limitation period pursuant to Article 43 of the Statute of the Court of Justice shall start to run again from 1 February 1999 for all producers referred to in Article 1 who have not presented an application for compensation in accordance with Article 9 unless it was interrupted by the institution of proceedings which are still pending.
Für alle in Artikel 1 genannten Erzeuger, die keinen Entschädigungsantrag gemäß Artikel 9 gestellt haben, beginnt die Verjährungsfrist gemäß Artikel 43 der Satzung des Gerichtshofs am 1. Februar 1999 erneut zu laufen, soweit sie nicht durch Erhebung einer noch immer anhängigen Klage unterbrochen wurde.
JRC-Acquis v3.0

For producers who have received an offer of compensation by virtue of Article 13(1) or (2), the limitation period shall start to run again on the day following the expiry of the period for acceptance of the offer set out in Article 13(3) unless it was interrupted by the institution of proceedings which are still pending.
Für Erzeuger, die ein Entschädigungsangebot gemäß Artikel 13 Absätze 1 oder 2 erhalten haben, beginnt die Verjährungsfrist mit dem Tag, der dem Ablauf der in Artikel 13 Absatz 3 genannten Frist zur Annahme des Angebots folgt, erneut zu laufen, soweit sie nicht durch die Erhebung einer noch immer anhängigen Klage unterbrochen wurde.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall take all the necessary steps to protect worker against dismissal where this constitutes a response on the part of the employer to a complaint made at undertaking level or to the institution of legal proceedings aimed at enforcing compliance with the principle of equal treatment.
Die Mitgliedstaaten treffen die notwenigen Maßnahmen, um Arbeitnehmer gegen Entlassungen zu schützen, die der Arbeitgeber wegen einer innerbetrieblichen Beschwerde oder einer gerichtlichen Klage auf Wahrung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ausspricht.
JRC-Acquis v3.0

The limitation period pursuant to Article 43 of the Statute of the Court of Justice shall start to run again from 1 December 1998 for all producers referred to in Article 1 who have not presented an application for compensation in accordance with Article 9 unless it was interrupted by the institution of proceedings which are still pending.
Für alle in Artikel 1 genannten Erzeuger, die keinen Entschädigungsantrag gemäß Artikel 9 gestellt haben, beginnt die Verjährungsfrist gemäß Artikel 43 der Satzung des Gerichtshofs am 1. Dezem­ber 1998 weiter zu laufen, soweit sie nicht durch Erhebung einer noch immer anhängigen Klage unterbrochen wurde.
TildeMODEL v2018

The institution of legal proceedings on the basis of a registered Community design during the period of deferment of publication shall be subject to the condition that the information contained in the Register and in the file relating to the application has been communicated to the person against whom the action is brought.
Die Einleitung eines gerichtlichen Verfahrens auf der Grundlage eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters während der Frist der Aufschiebung der Bekanntmachung ist nur möglich, wenn die im Register und in der den Antrag betreffenden Akte enthaltenen Angaben der Person mitgeteilt wurden, gegen die der Prozess angestrengt wird.
TildeMODEL v2018

In order to lift the immunity of a judge and to give approval for the institution of criminal proceedings against him, a proposal has to be submitted to the State Judicial Council by the competent State Attorney Office.
Für die Aufhebung dieser Immunität und die anschließende Einleitung eines Strafverfahrens gegen einen Richter muss die zuständige Staatsanwaltschaft dem Richterrat einen entsprechenden Vorschlag vorlegen.
TildeMODEL v2018

If, before the institution of the legal proceedings under Article 16 (1) has been registered, the holder of the registered Community design or a licensee has exploited the design within the Community or made serious and effective preparations to do so, he may continue such exploitation provided that he requests within the period prescribed by the implementing Regulation a non-exclusive licence from the new holder whose name is entered in the Register.
Hat vor der Einleitung des gerichtlichen Verfahrens nach Artikel 16 Absatz 1 der Inhaber des eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters oder ein Lizenznehmer das Muster in der Gemeinschaft verwertet oder dazu wirkliche und ernsthafte Anstalten getroffen, so kann er diese Verwertung fortsetzen, wenn er bei dem in das Register eingetragenen neuen Inhaber innerhalb der in der Durchführungsverordnung vorgeschriebenen Frist eine einfache Lizenz beantragt.
TildeMODEL v2018

After the parties were notified of the Commission’s institution of second phase proceedings they withdrew their notification.
Nachdem die Kommission sie von der Einleitung der zweiten Phase des Verfahrens unterrichtet hatte, zogen die Unternehmen ihre Anmeldung zurück.
TildeMODEL v2018

Where Central Authorities initiate or facilitate the institution of court proceedings for the return of children under the 1980 Hague Convention, they should ensure that the file prepared with a view to such proceedings is complete within six weeks, save where exceptional circumstances make this impossible.
Wenn Zentrale Behörden ein Verfahren für die Kindesrückgabe nach dem Haager Übereinkommen von 1980 einleiten oder erleichtern, sollten sie sicherstellen, dass die Akte für das Verfahren innerhalb von sechs Wochen vollständig ist, es sei denn, außergewöhnliche Umstände machen dies unmöglich.
TildeMODEL v2018

Proceedings may not be instituted until the measures provided for above have been ordered, unless the High Authority agrees to the institution of separate proceedings against the decision declaring the transaction unlawful.
Sie kann erst erhoben werden, wenn die obengenannten Maßnahmen angeordnet worden sind, es sei denn, daß die Hohe Behörde mit der Erhebung einer besonderen Klage gegen die Entscheidung einverstanden ist, durch die der Zusammenschluß für unzulässig erklärt wird.
EUbookshop v2