Übersetzung für "Institution of proceedings" in Deutsch
Member
States
shall
forthwith
inform
the
Commission
of
the
institution
of
any
infringement
proceedings.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
unverzüglich
über
die
Einleitung
solcher
Verfahren.
JRC-Acquis v3.0
Member
States.shall
forthwith
inform
the
Commission
of
the
institution
of
any
infringement
proceedings.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
unverzüglich
über
die
Einleitung
solcher
Verfahren.
EUbookshop v2
However,
decisive
for
the
institution
of
sanction
proceedings
is
the
question
whether
there
is
sufficient
initial
suspicion.
Massgeblich
für
die
Eröffnung
eines
Sanktionsverfahrens
ist
jedoch
die
Frage,
ob
ein
ausreichender
Anfangsverdacht
besteht.
ParaCrawl v7.1
Based
on
the
knowledge
gained
this
way,
the
executive
board
decides
on
the
institution
of
any
sanction
proceedings.
Auf
der
Basis
der
derart
erstellten
Erkenntnislage
entscheidet
der
Vorstand
über
die
allfällige
Anhebung
eines
Sanktionsverfahrens.
ParaCrawl v7.1
Harmonization
of
the
existing
rules
needs
to
take
place
both
at
an
administrative
level
-
that
is
to
say
in
relation
to
penalties
and
controls
-
and
in
terms
of
legislation,
with
the
speedy
ratification
of
Convention
on
the
Protection
of
the
European
Communities'
Financial
Interests,
adopted
in
1995,
and
the
signature
of
the
two
accompanying
protocols,
one
of
which
relates
to
the
institution
of
criminal
proceedings
against
officials
guilty
of
corruption
and
the
other
the
liability
not
only
of
officials
but
also
of
members
of
parliament,
national
institutions
and
governments.
Die
Harmonisierung
der
geltenden
Bestimmungen
muß
sowohl
auf
administrativer
Ebene
erfolgen
durch
Sanktionen
und
Kontrollen
sowie
auf
legislativer
Ebene
durch
rasche
Ratifizierung
der
1995
angenommenen
Konvention
über
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
die
Unterzeichnung
der
zwei
begleitenden
Protokolle,
von
denen
das
eine
die
Einleitung
von
Strafverfahren
gegen
der
Bestechung
beschuldigte
Beamte
betrifft
und
das
andere
die
Verantwortlichkeit
nicht
nur
der
Beamten,
sondern
auch
der
Vertreter
in
den
nationalen
Regierungsgremien.
Europarl v8
However,
the
charge
has
been
made
that
by
adopting
that
course
of
action
a
delay
has
occurred
in
the
institution
of
proceedings
and
that
by
implication
the
court
hearing
will
take
place
later
than
would
otherwise
have
happened.
Es
wurde
jedoch
der
Vorwurf
erhoben,
daß
durch
diese
Vorgehensweise
die
Einleitung
des
Verfahrens
verzögert
wurde
und
daher
die
Anhörung
vor
Gericht
später
stattfindet,
als
es
sonst
der
Fall
gewesen
wäre.
Europarl v8
That
is
why
I
wish
to
make
this
urgent
appeal
to
the
Council
to
do
everything
possible
in
future
to
keep
Parliament
fully
informed
and
to
extend
this
obligation
to
cover
any
application
for
the
institution
of
dispute-settlement
proceedings,
which
means
coming
to
the
committee
or
the
plenary
chamber
on
such
occasions
and
briefing
Parliament
in
order
to
establish
total
transparency.
Deshalb
möchte
ich
an
den
Rat
die
dringende
Aufforderung
richten,
dass
Sie
zukünftig
alles
unternehmen,
um
das
Parlament
immer
umfassend
zu
informieren,
und
dass
Sie
diese
Informationspflicht
eben
auch
darauf
ausdehnen,
dass,
wenn
Sie
ein
Verfahren
einreichen,
eben
entsprechend
zu
dem
Ausschuss
oder
zum
Parlament
kommen
und
das
Parlament
darüber
informieren,
damit
eine
umfassende
Transparenz
besteht.
Europarl v8
A
solution
of
this
kind
threatens
on
the
one
hand
to
lead
to
confusion
over
the
role
of
the
supervisory
authorities,
which
must
remain
independent
and
impartial,
and
on
the
other
hand
to
the
systematic
institution
of
legal
proceedings
that
can
be
time-consuming
and
expensive
and
which
benefit
neither
the
companies
concerned,
the
members
of
their
Boards,
nor
the
other
interested
parties,
and
particularly
the
employees.
Eine
solche
Lösung
droht
einerseits
Verwirrung
über
die
Rolle
der
Aufsichtsbehörden,
die
weiterhin
unabhängig
und
unparteiisch
sein
müssen,
zu
stiften
und
andererseits
dazu
zu
führen,
dass
regelmäßig
Prozesse
angestrengt
werden,
die
Zeit
raubend
und
kostenintensiv
sein
können
und
weder
den
betroffenen
Gesellschaften
noch
ihren
Aufsichtsratsmitgliedern
und
auch
nicht
den
übrigen
Beteiligten,
vor
allem
aber
den
Arbeitnehmern,
etwas
bringen.
Europarl v8
All
we
said
is
that
we
should
have
wished
to
be
informed
before
the
institution
of
proceedings
and
before
the
appointment
of
the
panel,
so
that
we
as
a
Parliament
could
have
adopted
a
substantiated
and
well-founded
position
on
the
decision
taken
by
the
Council
and
the
Commission.
Wir
haben
nur
gesagt,
dass
wir
uns
gewünscht
hätten,
vor
dem
Verfahren
und
vor
Einrichtung
des
Panels
entsprechend
informiert
zu
werden,
so
dass
wir
dann
auch
von
Seiten
des
Parlaments
eine
begründete
und
fundierte
Position
zu
dem
Beschluss
des
Rates
und
der
Kommission
hätten
einnehmen
können.
Europarl v8
The
limitation
period
pursuant
to
Article
43
of
the
Statute
of
the
Court
of
Justice
shall
start
to
run
again
from
1
February
1999
for
all
producers
referred
to
in
Article
1
who
have
not
presented
an
application
for
compensation
in
accordance
with
Article
9
unless
it
was
interrupted
by
the
institution
of
proceedings
which
are
still
pending.
Für
alle
in
Artikel
1
genannten
Erzeuger,
die
keinen
Entschädigungsantrag
gemäß
Artikel
9
gestellt
haben,
beginnt
die
Verjährungsfrist
gemäß
Artikel
43
der
Satzung
des
Gerichtshofs
am
1.
Februar
1999
erneut
zu
laufen,
soweit
sie
nicht
durch
Erhebung
einer
noch
immer
anhängigen
Klage
unterbrochen
wurde.
JRC-Acquis v3.0
For
producers
who
have
received
an
offer
of
compensation
by
virtue
of
Article
13(1)
or
(2),
the
limitation
period
shall
start
to
run
again
on
the
day
following
the
expiry
of
the
period
for
acceptance
of
the
offer
set
out
in
Article
13(3)
unless
it
was
interrupted
by
the
institution
of
proceedings
which
are
still
pending.
Für
Erzeuger,
die
ein
Entschädigungsangebot
gemäß
Artikel
13
Absätze
1
oder
2
erhalten
haben,
beginnt
die
Verjährungsfrist
mit
dem
Tag,
der
dem
Ablauf
der
in
Artikel
13
Absatz
3
genannten
Frist
zur
Annahme
des
Angebots
folgt,
erneut
zu
laufen,
soweit
sie
nicht
durch
die
Erhebung
einer
noch
immer
anhängigen
Klage
unterbrochen
wurde.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
take
all
the
necessary
steps
to
protect
worker
against
dismissal
where
this
constitutes
a
response
on
the
part
of
the
employer
to
a
complaint
made
at
undertaking
level
or
to
the
institution
of
legal
proceedings
aimed
at
enforcing
compliance
with
the
principle
of
equal
treatment.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
notwenigen
Maßnahmen,
um
Arbeitnehmer
gegen
Entlassungen
zu
schützen,
die
der
Arbeitgeber
wegen
einer
innerbetrieblichen
Beschwerde
oder
einer
gerichtlichen
Klage
auf
Wahrung
des
Gleichbehandlungsgrundsatzes
ausspricht.
JRC-Acquis v3.0
The
limitation
period
pursuant
to
Article
43
of
the
Statute
of
the
Court
of
Justice
shall
start
to
run
again
from
1
December
1998
for
all
producers
referred
to
in
Article
1
who
have
not
presented
an
application
for
compensation
in
accordance
with
Article
9
unless
it
was
interrupted
by
the
institution
of
proceedings
which
are
still
pending.
Für
alle
in
Artikel
1
genannten
Erzeuger,
die
keinen
Entschädigungsantrag
gemäß
Artikel
9
gestellt
haben,
beginnt
die
Verjährungsfrist
gemäß
Artikel
43
der
Satzung
des
Gerichtshofs
am
1.
Dezember
1998
weiter
zu
laufen,
soweit
sie
nicht
durch
Erhebung
einer
noch
immer
anhängigen
Klage
unterbrochen
wurde.
TildeMODEL v2018
The
institution
of
legal
proceedings
on
the
basis
of
a
registered
Community
design
during
the
period
of
deferment
of
publication
shall
be
subject
to
the
condition
that
the
information
contained
in
the
Register
and
in
the
file
relating
to
the
application
has
been
communicated
to
the
person
against
whom
the
action
is
brought.
Die
Einleitung
eines
gerichtlichen
Verfahrens
auf
der
Grundlage
eines
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
während
der
Frist
der
Aufschiebung
der
Bekanntmachung
ist
nur
möglich,
wenn
die
im
Register
und
in
der
den
Antrag
betreffenden
Akte
enthaltenen
Angaben
der
Person
mitgeteilt
wurden,
gegen
die
der
Prozess
angestrengt
wird.
TildeMODEL v2018
In
order
to
lift
the
immunity
of
a
judge
and
to
give
approval
for
the
institution
of
criminal
proceedings
against
him,
a
proposal
has
to
be
submitted
to
the
State
Judicial
Council
by
the
competent
State
Attorney
Office.
Für
die
Aufhebung
dieser
Immunität
und
die
anschließende
Einleitung
eines
Strafverfahrens
gegen
einen
Richter
muss
die
zuständige
Staatsanwaltschaft
dem
Richterrat
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorlegen.
TildeMODEL v2018
If,
before
the
institution
of
the
legal
proceedings
under
Article
16
(1)
has
been
registered,
the
holder
of
the
registered
Community
design
or
a
licensee
has
exploited
the
design
within
the
Community
or
made
serious
and
effective
preparations
to
do
so,
he
may
continue
such
exploitation
provided
that
he
requests
within
the
period
prescribed
by
the
implementing
Regulation
a
non-exclusive
licence
from
the
new
holder
whose
name
is
entered
in
the
Register.
Hat
vor
der
Einleitung
des
gerichtlichen
Verfahrens
nach
Artikel
16
Absatz
1
der
Inhaber
des
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
oder
ein
Lizenznehmer
das
Muster
in
der
Gemeinschaft
verwertet
oder
dazu
wirkliche
und
ernsthafte
Anstalten
getroffen,
so
kann
er
diese
Verwertung
fortsetzen,
wenn
er
bei
dem
in
das
Register
eingetragenen
neuen
Inhaber
innerhalb
der
in
der
Durchführungsverordnung
vorgeschriebenen
Frist
eine
einfache
Lizenz
beantragt.
TildeMODEL v2018
After
the
parties
were
notified
of
the
Commission’s
institution
of
second
phase
proceedings
they
withdrew
their
notification.
Nachdem
die
Kommission
sie
von
der
Einleitung
der
zweiten
Phase
des
Verfahrens
unterrichtet
hatte,
zogen
die
Unternehmen
ihre
Anmeldung
zurück.
TildeMODEL v2018
Where
Central
Authorities
initiate
or
facilitate
the
institution
of
court
proceedings
for
the
return
of
children
under
the
1980
Hague
Convention,
they
should
ensure
that
the
file
prepared
with
a
view
to
such
proceedings
is
complete
within
six
weeks,
save
where
exceptional
circumstances
make
this
impossible.
Wenn
Zentrale
Behörden
ein
Verfahren
für
die
Kindesrückgabe
nach
dem
Haager
Übereinkommen
von
1980
einleiten
oder
erleichtern,
sollten
sie
sicherstellen,
dass
die
Akte
für
das
Verfahren
innerhalb
von
sechs
Wochen
vollständig
ist,
es
sei
denn,
außergewöhnliche
Umstände
machen
dies
unmöglich.
TildeMODEL v2018
Proceedings
may
not
be
instituted
until
the
measures
provided
for
above
have
been
ordered,
unless
the
High
Authority
agrees
to
the
institution
of
separate
proceedings
against
the
decision
declaring
the
transaction
unlawful.
Sie
kann
erst
erhoben
werden,
wenn
die
obengenannten
Maßnahmen
angeordnet
worden
sind,
es
sei
denn,
daß
die
Hohe
Behörde
mit
der
Erhebung
einer
besonderen
Klage
gegen
die
Entscheidung
einverstanden
ist,
durch
die
der
Zusammenschluß
für
unzulässig
erklärt
wird.
EUbookshop v2