Übersetzung für "In the eventuality" in Deutsch
In
this
eventuality,
the
remaining
contaminated
culture
should
be
discarded.
In
diesem
Fall
sollte
die
verbleibende
verunreinigte
Kultur
verworfen
werden.
DGT v2019
In
the
same
eventuality,
what
political
accountability
in
the
JHA
field
should
be
envisaged?
Wie
sollte
unter
dieser
Voraussetzung
die
politische
Verantwortung
im
JI-Bereich
aussehen?
EUbookshop v2
This
makes
the
provisions
in
relation
to
the
eventuality
of
a
change
of
control
redundant.
Damit
sind
die
Regelungen
für
den
Fall
eines
Kontrollwechsels
hinfällig
geworden.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
in
the
eventuality
that
Combus
were
to
be
liquidated,
its
contracts
could
be
taken
over
by
other
operators.
Bei
einer
Auflösung
von
Combus
hätten
daher
andere
Unternehmen
die
von
Combus
ausgeführten
Beförderungsverträge
übernehmen
können.
DGT v2019
However
Personal
Data
would
be
disclosed
to
third
parties
in
the
eventuality
of
a
sale
of
the
Website.
Jedoch
würden
die
personenbezogenen
Daten
bei
einem
eventuellen
Verkauf
der
Webseite
an
einen
Dritten
weitergegeben.
ParaCrawl v7.1
In
this
eventuality
the
product
will
be
made
available
to
the
customer
for
its
return.
In
diesem
fall
wird
das
produkt
dem
kunden
zur
verfügung
gestellt,
um
die
rückgabe.
ParaCrawl v7.1
However
Personal
Data
would
be
disclosed
to
third
parties
in
the
eventuality
of
a
sale
of
the
App.
Allerdings
würden
die
persönlichen
Daten
im
Fall
eines
Verkaufs
der
Website
an
Dritte
weitergegeben
werden.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
this,
I
consider
it
very
important
to
support
training
in
humanitarian
assistance,
and
to
have
the
necessary
materials
and
equipment
prepared
in
the
eventuality
of
a
natural
disaster.
Zusätzlich
erachte
ich
die
Bereitstellung
von
Schulung
im
Bereich
der
humanitären
Hilfe
und
die
Vorbereitung
des
benötigten
Materials
und
Ausstattung
im
Falle
einer
Naturkatastrophe
als
sehr
wichtig.
Europarl v8
The
Greens
sympathise
with
their
plight
and
trust
that
appropriate
compensation
will
be
made
available
for
those
fishery
workers
who
are
put
out
of
work
in
the
eventuality
of
a
halt
in
fishing
activities.
Die
Grünen
haben
Verständnis
für
deren
Nöte
und
hoffen,
daß
entsprechende
Entschädigungen
für
die
Beschäftigten
in
der
Fischereiwirtschaft
bereitgestellt
werden,
die
im
Falle
einer
Einstellung
der
Fischereiaktivitäten
ihren
Arbeitsplatz
verlieren
würden.
Europarl v8
The
report
conveys
some
very
clear
messages
about
what
should
be
avoided
in
the
future
and
what
should
be
done
in
the
horrific
eventuality
that
another
outbreak
occurs.
Aus
dem
Bericht
geht
eindeutig
hervor,
was
künftig
vermieden
und
was
im
furchtbaren
Falle
eines
potenziellen
neuen
Ausbruchs
getan
werden
sollte.
Europarl v8
In
that
eventuality,
the
States
concerned
shall
endeavour
as
far
as
possible
to
determine
which
of
them
alone
shall
continue
to
conduct
proceedings.
In
diesem
Fall
bemühen
sich
die
beteiligten
Staaten,
denjenigen
von
ihnen
zu
bestimmen,
der
allein
das
Verfahren
weiterführen
soll.
TildeMODEL v2018
In
Article
13,
first
paragraph,
second
sentence,
of
Annex
X,
the
words
‘in
the
first
eventuality
set
out
in
the
second
subparagraph
of
Article
148(2)
of
the
Treaty
establishing
the
European
Economic
Community
and
of
Article
118
of
the
Treaty
establishing
the
European
Atomic
Energy
Community’
shall
be
replaced
by
‘in
Article
16(4)
and
(5)
of
the
Treaty
on
European
Union’.
In
Anhang
X
Artikel
13
Unterabsatz
1
Satz
2
werden
die
Worte
„Absatz
2
Unterabsatz
2
erster
Gedankenstrich
von
Artikel
148
des
Vertrages
zur
Gründung
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
sowie
von
Artikel
118
des
Vertrages
zur
Gründung
der
Europäischen
Atomgemeinschaft“
durch
die
Worte
„Artikel
16
Absätze
4
und
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union“
ersetzt.
DGT v2019
There
would
be
arrangements
for
phasing-in
and
for
the
eventuality
of
a
seat
falling
vacant,
while
the
Council
would
additionally
review
the
issues
of
efficiency
and
costs.
Es
gäbe
Vorkehrungen
für
eine
schrittweise
Einführung
und
für
den
Fall,
dass
ein
Sitz
frei
wird,
während
der
Rat
zusätzlich
die
Fragen
der
Effizienz
und
der
Kosten
überprüfen
würde.
TildeMODEL v2018
We
know
that
at
the
time
of
the
disaster
the
operators
of
Chernobyl
acted
too
rashly
and
we
know
that
the
reactor
did
not
have
a
containment
housing
to
retain
the
radioactive
material
in
the
eventuality
of
an
accident.
Wo
bleibt
die
internationale
Verantwortung,
wenn
in
Wien
die
IAEA
ihr
internationales
Tschernobyl-Projekt
präsentiert,
indem
sie
davon
ausgeht,
daß
für
den
Gesund
heitszustand
der
Einwohner
in
der
betroffenen
Region
keine
ernsthafte
Gefahr
durch
die
reaktive
Verseuchung
von
Tschernobyl
besteht?
EUbookshop v2
The
lifting
apparatus
73
is
moreover
torque-stable
so
that,
even
in
the
eventuality
that
the
cover
hood
has
skull-like
deposits
on
its
side
which
substantially
increase
its
weight
there,
the
cover
hood
does
not
tip
over.
Im
übrigen
ist
die
Hubvorrichtung
73
drehmomentenstabil,
so
daß
selbst
für
den
Fall,
daß
die
Abdeckhaube
an
seiner
Seite
bärige
Ablängerungen
auweist,
die
deren
Gewicht
dort
erheblich
erhöhen,
kein
Kippen
der
Abdeckhaube
stattfindet.
EuroPat v2
Especially
with
shorter
tunnels
or
in
the
eventuality
that
only
smaller
sections
of
a
longer
tunnel
require
more
labor-
and
cost-intensive
reinforcement
measures
owing
to
the
presence
of
unconsolidated
rock,
utilization
of
such
processes
is
not
justified
by
the
attendant
expense.
Insbesondere
für
kürzere
Tunnels
bzw.
für
den
Fall,
daß
nur
kleinere
Abschnitte
eines
längeren
Tunnels
wegen
Lockergesteines
aufwendigere
Stützmaßnahmen
erfordern,
sind
solche
Verfahren
nicht
mit
vertretbarem
Aufwand
anwendbar.
EuroPat v2
In
the
eventuality
that
the
size
of
the
inlet
throat
3
does
not
allow
for
the
provision
of
sufficiently
long
connecting
flaps
1,
these
can
be
extended
by
either
sewn
on
or
glued
on
material
strips.
Für
den
Fall,
daß
die
Größe
der
Eintrittsöffnung
3
keine
ausreichend
langen
Laschen
1
zuläßt,
können
letztere
durch
angenähte
oder
angeklebte
Materialstreifen
verlängert
werden.
EuroPat v2
5051
—Regulation
No
574/72,
at
Article
65
(3),
provides
that
in
such
eventuality
the
competent
institution
may
conduct
an
administrative
enquiry
in
the
country
where
the
accident
occurred.
5051—Artikel
65
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
574/72
stellt
klar,
daß
der
zuständige
Träger
gegebenenfalls
die
Möglichkeit
hat,
eine
verwaltungsmäßige
Untersuchung
in
dem
Land,
in
dem
der
Unfall
eingetreten
ist,
zu
bewirken.
EUbookshop v2