Übersetzung für "In the eventuality" in Deutsch

In this eventuality, the remaining contaminated culture should be discarded.
In diesem Fall sollte die verbleibende verunreinigte Kultur verworfen werden.
DGT v2019

In the same eventuality, what political accountability in the JHA field should be envisaged?
Wie sollte unter dieser Voraussetzung die politische Verantwortung im JI-Bereich aussehen?
EUbookshop v2

This makes the provisions in relation to the eventuality of a change of control redundant.
Damit sind die Regelungen für den Fall eines Kontrollwechsels hinfällig geworden.
ParaCrawl v7.1

Consequently, in the eventuality that Combus were to be liquidated, its contracts could be taken over by other operators.
Bei einer Auflösung von Combus hätten daher andere Unternehmen die von Combus ausgeführten Beförderungsverträge übernehmen können.
DGT v2019

However Personal Data would be disclosed to third parties in the eventuality of a sale of the Website.
Jedoch würden die personenbezogenen Daten bei einem eventuellen Verkauf der Webseite an einen Dritten weitergegeben.
ParaCrawl v7.1

In this eventuality the product will be made available to the customer for its return.
In diesem fall wird das produkt dem kunden zur verfügung gestellt, um die rückgabe.
ParaCrawl v7.1

However Personal Data would be disclosed to third parties in the eventuality of a sale of the App.
Allerdings würden die persönlichen Daten im Fall eines Verkaufs der Website an Dritte weitergegeben werden.
ParaCrawl v7.1

In addition to this, I consider it very important to support training in humanitarian assistance, and to have the necessary materials and equipment prepared in the eventuality of a natural disaster.
Zusätzlich erachte ich die Bereitstellung von Schulung im Bereich der humanitären Hilfe und die Vorbereitung des benötigten Materials und Ausstattung im Falle einer Naturkatastrophe als sehr wichtig.
Europarl v8

The Greens sympathise with their plight and trust that appropriate compensation will be made available for those fishery workers who are put out of work in the eventuality of a halt in fishing activities.
Die Grünen haben Verständnis für deren Nöte und hoffen, daß entsprechende Entschädigungen für die Beschäftigten in der Fischereiwirtschaft bereitgestellt werden, die im Falle einer Einstellung der Fischereiaktivitäten ihren Arbeitsplatz verlieren würden.
Europarl v8

The report conveys some very clear messages about what should be avoided in the future and what should be done in the horrific eventuality that another outbreak occurs.
Aus dem Bericht geht eindeutig hervor, was künftig vermieden und was im furchtbaren Falle eines potenziellen neuen Ausbruchs getan werden sollte.
Europarl v8

In that eventuality, the States concerned shall endeavour as far as possible to determine which of them alone shall continue to conduct proceedings.
In diesem Fall bemühen sich die beteiligten Staaten, denjenigen von ihnen zu bestimmen, der allein das Verfahren weiterführen soll.
TildeMODEL v2018

In Article 13, first paragraph, second sentence, of Annex X, the words ‘in the first eventuality set out in the second subparagraph of Article 148(2) of the Treaty establishing the European Economic Community and of Article 118 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community’ shall be replaced by ‘in Article 16(4) and (5) of the Treaty on European Union’.
In Anhang X Artikel 13 Unterabsatz 1 Satz 2 werden die Worte „Absatz 2 Unterabsatz 2 erster Gedankenstrich von Artikel 148 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft sowie von Artikel 118 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft“ durch die Worte „Artikel 16 Absätze 4 und 5 des Vertrags über die Europäische Union“ ersetzt.
DGT v2019

There would be arrangements for phasing-in and for the eventuality of a seat falling vacant, while the Council would additionally review the issues of efficiency and costs.
Es gäbe Vorkehrungen für eine schrittweise Einführung und für den Fall, dass ein Sitz frei wird, während der Rat zusätzlich die Fragen der Effizienz und der Kosten überprüfen würde.
TildeMODEL v2018

We know that at the time of the disaster the operators of Chernobyl acted too rashly and we know that the reactor did not have a containment housing to retain the radioactive material in the eventuality of an accident.
Wo bleibt die internationale Verantwortung, wenn in Wien die IAEA ihr internationales Tschernobyl-Projekt präsentiert, indem sie davon ausgeht, daß für den Gesund heitszustand der Einwohner in der betroffenen Region keine ernsthafte Gefahr durch die reaktive Verseuchung von Tschernobyl besteht?
EUbookshop v2

The lifting apparatus 73 is moreover torque-stable so that, even in the eventuality that the cover hood has skull-like deposits on its side which substantially increase its weight there, the cover hood does not tip over.
Im übrigen ist die Hubvorrichtung 73 drehmomentenstabil, so daß selbst für den Fall, daß die Abdeckhaube an seiner Seite bärige Ablängerungen auweist, die deren Gewicht dort erheblich erhöhen, kein Kippen der Abdeckhaube stattfindet.
EuroPat v2

Especially with shorter tunnels or in the eventuality that only smaller sections of a longer tunnel require more labor- and cost-intensive reinforcement measures owing to the presence of unconsolidated rock, utilization of such processes is not justified by the attendant expense.
Insbesondere für kürzere Tunnels bzw. für den Fall, daß nur kleinere Abschnitte eines längeren Tunnels wegen Lockergesteines aufwendigere Stützmaßnahmen erfordern, sind solche Verfahren nicht mit vertretbarem Aufwand anwendbar.
EuroPat v2

In the eventuality that the size of the inlet throat 3 does not allow for the provision of sufficiently long connecting flaps 1, these can be extended by either sewn on or glued on material strips.
Für den Fall, daß die Größe der Eintrittsöffnung 3 keine ausreichend langen Laschen 1 zuläßt, können letztere durch angenähte oder angeklebte Materialstreifen verlängert werden.
EuroPat v2

5051 —Regulation No 574/72, at Article 65 (3), provides that in such eventuality the competent institution may conduct an administrative enquiry in the country where the accident occurred.
5051—Artikel 65 Absatz 3 der Verordnung Nr. 574/72 stellt klar, daß der zuständige Träger gegebenenfalls die Möglichkeit hat, eine verwaltungsmäßige Untersuchung in dem Land, in dem der Unfall eingetreten ist, zu bewirken.
EUbookshop v2