Übersetzung für "Impossibility of performance" in Deutsch
The
risk
of
accidental
impossibility
of
performance
shall
therefore
be
borne
by
the
user.
Das
Risiko
der
zufälligen
Unmöglichkeit
der
Leistung
liegt
somit
beim
Nutzer.
ParaCrawl v7.1
Who
is
liable
in
case
of
impossibility
of
the
performance
due
to
force
majeure?
Wer
haftet
bei
Unmöglichkeit
der
Leistung
aufgrund
höherer
Gewalt?
CCAligned v1
The
risk
of
accidental
impossibility
of
performance
is
therefore
the
user.
Das
Risiko
der
zufälligen
Unmöglichkeit
der
Leistung
liegt
somit
beim
Nutzer.
ParaCrawl v7.1
The
exemption
from
liability
under
sentence
1
does
not
apply
to
damage
resulting
from
the
delay
or
impossibility
of
performance.
Die
Haftungsfreizeichnung
nach
Satz
1
gilt
nicht
für
Schäden
infolge
des
Verzugs
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung.
ParaCrawl v7.1
No
claims
for
damages
due
to
impossibility
of
performance,
contract
violations
and
other
negligence
can
be
made.
Es
können
keine
Schadenersatzansprüche
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Vertragsverletzungen,
sonstige
Verschulden
geltend
gemacht
werden.
CCAligned v1
The
same
applies
to
subsequent
impossibility
of
performance
of
contract
which
we
are
not
responsible
for.
Dasselbe
gilt
auch
bei
nachträglicher
Unmöglichkeit
der
Vertragserfüllung,
die
nicht
von
uns
zu
vertreten
ist.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
compensation
for
damages,
which
invariably
follows
a
breach
of
contract
(if
the
debtor
does
not
prove
that
nonperformance
was
due
to
impossibility
of
performance
for
reasons
not
imputable
to
him
-
Article
1218
of
the
Civil
Code),
the
measure
of
damages
includes
resulting
losses
and
lost
profits,
in
so
far
as
they
are
a
"direct
and
immediate
consequence"
of
non
performance
(Article
1223
of
the
Civil
Code)
and
are
damages
that
could
have
been
foreseen
(Article
1225
of
the
Civil
Code).
Der
Schadensersatzanspruch,
der
immer
der
Nichterfüllung
folgt
(es
sei
denn,
der
Schuldner
beweist
daß
die
Nichterfüllung
durch
Unmöglichkeit
der
Leistung
verursacht
worden
ist
die
auf
einen
von
ihm
nicht
zu
vertretenden
Grund
zurückzuführen
ist
Art.
1218
Zivilgesetzbuch),
deckt
im
italienischen
Recht
sowohl
den
eingetretenen
Schaden
als
auch
den
entgangenen
Gewinn
ab,
sofern
sie
"unmittelbare
und
direkte
Folge"
der
Nichterfüllung
(Art
1223
Zivilgesetzbuch)
sind,
und
es
sich
um
vorhersehbare
Schäden
handelt
(Art.
1225
Zivilgesetzbuch).
EUbookshop v2
Furthermore,
the
legal
systems
require
that
the
obligor
could
not
reasonably
be
expected
to
take
the
impossibility
into
account
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract
and
that
the
impossibility
of
performance
was
due
to
factors
beyond
the
control
or
influence
of
the
obligor.
Außerdem
wird
verlang,
daß
der
Schuldner
das
auf
seiner
Seite
eintretende
Leistungshindernis
im
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
nicht
vorhersehen
konnte
und
daß
er
die
Unmöglichkeit
nicht
zu
vertreten
hat,
weil
sie
außerhalb
seiner
Kontroll-
und
Einflußsphäre
eintrat.
EUbookshop v2
The
Swiss
Federal
Tribunal
concluded
that
economic
sanctions
on
Iraq
might
raise
a
question
of
impossibility
of
performance,
but
did
not
automatically
lead
to
the
conclusion
that
the
dispute
was
inarbitrable.
Das
Schweizer
Bundesgericht
festgestellt,
dass
wirtschaftliche
Sanktionen
gegen
den
Irak
könnte
eine
Frage
der
Unmöglichkeit
der
Leistung
erhöhen,
aber
automatisch
nicht
zu
dem
Schluss
führen,
dass
der
Streit
war
inarbitrable.
ParaCrawl v7.1
If
fileee
is
obstructed
in
the
fulfillment
of
its
obligations
through
unforeseeable
and
extraordinary
circumstances
that
cannot
be
averted
with
due
diligence,
for
example
interruption
of
operations,
regulatory
interferences,
power
supply
problems,
virus
attacks,
DoS
attacks,
strikes
or
lock-outs,
the
delivery
period
shall
be
extended
for
a
reasonable
time
and
for
a
maximum
period
of
eight
weeks
if
the
delivery
or
service
does
not
become
an
impossibility
of
performance.
Wird
die
fileee
an
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
durch
den
Eintritt
von
unvorhersehbaren,
außergewöhnlichen
Umständen
gehindert,
die
sie
trotz
der
ihr
zumutbaren
Sorgfalt
nicht
abwenden
kann,
z.B.
bei
Betriebsstörungen,
behördlichen
Eingriffen,
Energieversorgungsschwierigkeiten,
Viren-Attacken,
DDoS-Attacken,
Streik
oder
Aussperrung,
sei
es,
dass
diese
Umstände
im
Bereich
der
fileee
oder
im
Bereich
ihrer
Lieferanten
eintreten,
verlängert
sich,
wenn
die
Leistung
nicht
endgültig
unmöglich
wird,
die
Frist
für
die
Erbringung
der
Leistung
in
angemessenem
Umfang,
maximal
aber
um
die
Zeitspanne
von
acht
Wochen.
ParaCrawl v7.1
Stuhleck
is
liable
for
default
or
impossibility
of
service
performance
due
to
reasons
other
than
mentioned
under
point
4.3,
as
far
as
intent
of
gross
negligence
of
Stuhleck
is
at
least
at
hand.
Für
Verzug
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung
aus
anderen
als
den
in
Punkt
4.2
genannten
Gründen
haftet
Stuhleck,
sofern
zumindest
grobe
Fahrlässigkeit
seitens
Stuhleck
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
compensation
resulting
from
delay,
the
impossibility
of
performance,
from
positive
infringement
of
claims,
from
indebtedness
on
conclusion
of
the
contract
and
from
tortious
acts
are
debarred
unless
they
are
based
on
intent
or
gross
negligence
of
the
supplier
or
the
latter's
executive
personnel.
Schadenersatzansprüche
aus
Verzug,
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung
werden
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
–des
Lieferers
oder
seiner
leitenden
Angestellten.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
compensation
resulting
from
delay,
the
impossibility
of
performance,
from
positive
infringement
of
claims,
from
indebtedness
on
conclusion
of
the
contract
and
from
tortious
acts
are
debarred
unless
they
are
based
on
intent
or
gross
negligence
of
the
supplier
or
the
latter’s
executive
personnel.
Schadenersatzansprüche
aus
Verzug,
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung
werden
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
–des
Lieferers
oder
seiner
leitenden
Angestellten.
ParaCrawl v7.1
Income
losses
concern
not
only
expenses
for
materials,
spare
parts
and
the
salary,
but
also
the
size
of
all
incomes
measured
by
lost
profit
on
sales
because
of
impossibility
of
performance
of
the
plan
in
view
of
inoperability
of
the
equipment.
Zu
den
Verlusten
des
Einkommens
verhalten
sich
nicht
nur
die
Kosten
die
Materialien,
die
Ersatzteile
und
das
Gehalt,
sondern
auch
die
Größe
aller
Einkünfte,
die
vom
verlorenen
Gewinn
von
den
Verkäufen
wegen
der
Unmöglichkeit
des
Ausführens
des
Planes
wegen
Inoperabilität
die
Ausrüstung
gemessen
wird.
ParaCrawl v7.1
However,
the
customer's
claim
to
damages
is
limited
to
10%
of
the
value
of
that
part
of
the
supplies
which
cannot
be
put
into
expedient
operation
because
of
the
impossibility
of
performance.
This
limitation
does
not
apply
inasmuch
as
liability
Jedoch
beschränkt
sich
der
Schadensersatzanspruch
des
Bestellers
auf
10%
des
Wertes
desjenigen
Teils
der
Lieferung,
der
wegen
der
Unmöglichkeit
nicht
in
zweckdienlichen
Betrieb
genommen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Claims
of
all
types
against
us,
as
well
as
against
our
vicarious
agents,
are
excluded
in
the
case
of
the
previous
paragraph
and
for
claims
for
damage
due
to
impossibility
of
performance,
for
non-performance,
for
positive
violation
of
claim,
for
faults
during
the
conclusion
of
the
contract
and
for
illicit
actions,
unless
the
damage
was
caused
deliberately
by
serious
negligence.
Im
Fall
des
vorigen
Absatzes
sowie
bei
Schadensersatzansprüchen
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
wegen
Nichterfüllung,
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung
sind
sowohl
Ansprüche
aller
Art
gegen
uns,
wie
auch
gegen
unsere
Erfüllungs-
bzw.
Verrichtungsgehilfen
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
dass
der
Schaden
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurde.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
due
to
direct
or
indirect
damages
or
consequential
damages
due
to
the
impossibility
of
performance,
delay,
breach
of
contract,
culpability
at
contract
conclusion
and
illegal
action
are
excluded,
unless
the
damages
are
based
on
intent
or
gross
negligence
on
our
part.
Ersatzansprüche
wegen
mittelbarer
oder
unmittelbarer
Schäden
oder
Mangelfolgeschäden
aufgrund
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Verzug,
positiverVertragsverletzung,
Verschulden
bei
Vertragsschluss
und
unerlaubter
Handlung
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
die
Schäden
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unsererseits.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
they
are
not
based
upon
defective
performance,
Tragant
GmbH
shall
be
liable
for
property
damage
and
financial
damages
only
insofar
as
the
damages
are
based
upon
intentional
wrongdoing
or
gross
negligence
or
an
essential
contractual
obligation
has
been
culpably
violated
in
a
manner
which
puts
the
contractual
purpose
at
risk
or
the
damages
are
attributable
to
a
case
of
impossibility
of
performance
or
delayed
performance
for
which
Tragant
GmbH
is
responsible.
Die
Tragant
GmbH
haftet
für
Sach-
und
Vermögensschäden,
sofern
sie
nicht
auf
der
Mangelhaftigkeit
der
Leistung
beruhen,
nur,
soweit
der
Schaden
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
beruht
oder
eine
vertragswesentliche
Pflicht
schuldhaft
in
einer
den
Vertragszweck
gefährdenden
Weise
verletzt
wurde
oder
der
Schaden
auf
einen
von
der
Tragant
GmbH
zu
vertretenden
Fall
der
Unmöglichkeit
oder
des
Verzuges
zurückzuführen
ist.
ParaCrawl v7.1
Damage
claims
for
impossibility
of
performance,
non-performance,
positive
breach
of
contract,
culpa
in
contrahendo,
that
are
not
provoked
by
the
Seller’s
intent
or
gross
negligence,
are
excluded.
Schadenersatzansprüche
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Nichterfüllung,
aus
positiver
Vertragsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss
oder
aus
unerlaubter
Handlung,
die
nicht
auf
einer
vorsätzlichen
oder
zumindest
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
des
Verkäufers
beruhen,
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
5
Claims
of
the
ordering
party
for
compensation
for
default
and
claims
for
damages
due
to
non-observation
by
default
or
impossibility
of
the
performance
of
the
supplier
shall
be
limited
to
10
per
cent
of
the
value
of
such
share
of
the
delivery
or
performance
which
cannot
be
put
to
appropriate
use
or
not
in
due
time
due
to
the
impossibility
and/or
default.
Ansprüche
des
Bestellers
auf
Verzugsentschädigung
und
Schadensersatzansprüche
wegen
Nichterfüllung
aufgrund
Verzugs
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung
des
Lieferanten
sind
beschränkt
auf
10
%
des
Wertes
desjenigen
Teils
der
Lieferung
oder
Leistung,
welcher
wegen
der
Unmöglichkeit
bzw.
des
Verzugs
nicht
oder
nicht
rechtzeitig
in
zweckdienliche
Verwendung
genommen
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Customers'
claims
for
damages,
based
on
any
legal
grounds
whatsoever,
including,
but
not
limited
to,
the
grounds
of
impossibility
of
performance,
shall
be
excluded,
with
the
exception
of
claims
for
damages
on
the
grounds
of
wilful
intent
or
gross
negligence
on
the
part
of
KUNST
HAUS
WIEN.
Schadenersatzansprüche
des
Kunden/der
Kundin
aus
welchem
Rechtsgrund
immer,
insbesondere
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
sind
ausgeschlossen,
soweit
sie
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
des
KUNST
HAUS
WIEN
beruhen.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
breach
of
fundamental
contractual
obligations
or
the
impossibility
of
performance
by
fault
of
the
proprietor
and
in
the
event
of
the
default
of
the
debtor,
the
proprietor
shall
be
liable
for
any
fault.
Bei
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten,
bei
von
der
Verwenderin
zu
vertretender
Unmöglichkeit
und
im
Falle
des
Schuldnerverzuges
haftet
sie
für
jegliches
Verschulden.
ParaCrawl v7.1
This
shall
in
particular
apply
to
claims
for
damages
based
on
delay,
impossibility
of
performance,
culpable
breach
of
other
contractual
duties,
culpa
in
contrahendo
and
tort.
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verzug,
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
aus
schuldhafter
Verletzung
sonstiger
Vertragspflichten,
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss
und
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
Barring
the
impossibility
of
performance
not
attributable
to
the
Seller
and/or
the
possibility
of
momentary
technical
malfunction
of
the
software
or
purchase
system
of
the
Site
that
suggest
the
products
are
available
when
in
reality
they
are
not,
the
Seller
undertakes
to
furnish
the
selected
products
upon
receipt
of
payment
of
the
Final
Price
owed
as
set
forth
in
this
contract.
Mit
Ausnahme
des
Falles
der
eingetretenen
Unmöglichkeit
der
Leistung
aus
dem
Verkäufer
nicht
anzulastenden
Gründen
und/oder
der
Annahme
momentanen
technischen
Ausfalls
der
Software
oder
des
Kaufsystems
der
Website,
die
Produkte
als
verfügbar
annehmen
lassen,
die
es
in
Wirklichkeit
nicht
sind,
verpflichtet
sich
der
Käufer,
die
ausgewählten
Produkte
infolge
des
Zahlungserhalts
des
im
Sinne
dieses
Vertrags
geschuldeten
Endpreises
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
The
supplier
is
also
responsible
for
the
coincidental
impossibility
of
performance
occurring
during
the
delay,
unless
the
damage
would
have
occurred
even
if
the
goods
had
been
delivered
on
time.
Der
Auftragnehmer
ist
auch
für
die
während
des
Verzugs
durch
Zufall
eintretende
Unmöglichkeit
der
Leistung
verantwortlich,
es
sei
denn,
daß
der
Schaden
auch
bei
rechtzeitiger
Leistung
eingetreten
sein
würde.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
unforeseen
incidents
within
the
meaning
of
Section
5.3
of
the
Terms
and
Conditions,
insofar
as
they
considerably
change
the
economic
importance
or
the
contents
of
the
performance
or
have
a
considerable
effect
on
our
operations,
and
in
the
event
of
subsequent
establishment
of
impossibility
of
performance,
the
contract
shall
be
adapted
suitably.
Für
den
Fall
unvorhergesehener
Ereignisse
im
Sinne
von
Ziffer
5.3
der
Bedingungen,
sofern
sie
die
wirtschaftliche
Bedeutung
oder
den
Inhalt
der
Leistung
erheblich
verändern
oder
auf
unseren
Betrieb
erheblich
einwirken,
und
für
den
Fall
nachträglich
sich
herausstellender
Unmöglichkeit
der
Ausführung
wird
der
Vertrag
angemessen
angepasst.
ParaCrawl v7.1
Our
statutory
rights,
in
particular
in
the
case
of
exclusion
of
the
obligation
to
perform
(e.g.
due
to
impossibility
or
impracticability
of
performance)
is
not
affected
by
this
clause.
Unsere
gesetzlichen
Rechte,
insbesondere
bei
einem
Ausschluss
der
Leistungspflicht
(z.B.
aufgrund
Unmöglichkeit
oder
Unzumutbarkeit
der
Leistung
und/oder
Nacherfüllung),
bleiben
unberührt.
ParaCrawl v7.1
Where
an
impossibility
of
performance
occurs
during
the
default
in
acceptance
or
due
to
the
actions
of
the
Client,
the
Client
shall
be
obliged
to
provide
the
counter
performance.
Tritt
die
Unmöglichkeit
wäre
nd
des
Annahmeverzugs
oder
durch
Verschulden
des
Auftraggebers
ein,
so
bleibt
dieser
zur
Gegenleistung
verpflichtet.
ParaCrawl v7.1
Indemnity
claims
from
impossibility
of
performance
and
default
by
ordinary
negligence
are
restricted
to
the
replacement
of
the
foreseeable
loss.
Schadensersatzansprüche
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung
und
Verzug
sind
bei
leichter
Fahrlässigkeit
beschränkt
auf
Ersatz
des
vorhersehbaren
Schadens.
ParaCrawl v7.1