Übersetzung für "I give myself away" in Deutsch
No
matter
how
hungry
I
was,
I
couldn't
give
myself
away.
Egal
wie
hungrig
ich
war,
ich
konnte
mich
nicht
verraten.
OpenSubtitles v2018
But
I
don't
like
men
to
whom
I
give
myself
right
away...
I
don't
like
that.
Aber
ich
mag
Männer
nicht...
denen
ich
gleich
nachgebe.
OpenSubtitles v2018
I
am
so
rich
that
I
must
give
myself
away.
Ich
bin
so
reich,
dass
ich
mich
weggeben
müssen.
ParaCrawl v7.1
Have
you
said:
'Here,
Lord,
I
give
myself
away.
Habt
ihr
wirklich
gesagt:
«Hier,
Herr,
gebe
ich
mich
selbst
weg.
ParaCrawl v7.1
Despite
my
precautions,
I
was
afraid
I
would
inadvertently
give
myself
away
conversing
with
professors
and
colleagues
at
the
university.
Trotz
meiner
Vorsicht...
hatte
ich
Angst,
mich
aus
Versehen
zu
verraten...
im
Gespräch
mit
Kollegen
an
der
Universität.
OpenSubtitles v2018
Will
you
say
with
Dr.
Watts,
"Here,
Lord,
I
give
myself
away,
'Tis
all
that
I
can
do"?
Wirst
du,
wie
Dr.
Watts,
sagen,
"Hier,
Herr,
ich
gebe
mich
selbst
auf,
Es
ist
alles,
was
ich
kann"?
ParaCrawl v7.1
But
without
faith
there
is
no
happiness,
for
I
cannot
give
away
myself
to
a
man
and
open
my
glories
to
him,
so
he
does
not
acknowledge
me,
therefore
believes
in
me
as
loving,
extremely
wise
and
omnipotent
being.
Ohne
Glauben
aber
gibt
es
keine
Seligkeit,
denn
Ich
kann
Mich
nicht
einem
Menschen
verschenken
und
ihm
Meine
Herrlichkeiten
erschließen,
so
er
Mich
nicht
anerkennt,
also
an
Mich
als
liebevolles,
überaus
weises
und
allmächtiges
Wesen
glaubt.
ParaCrawl v7.1
And
what
you
consider
divine
Judgment
is
only
a
just
compensation
and
helpful
act
on
My
part,
because
every
transgression
against
My
eternal
order
must
have
a
lawful
consequence,
in
which
case
I
only
ever
help
that
which
has
become
disorderly
back
into
order
again,
because
My
love
and
wisdom
recognises
this
to
be
beneficial,
for
I
want
to
give
Myself
away
and
Am
only
able
to
do
so
within
the
scope
of
My
eternal
order....
Und
was
ihr
als
Strafgericht
ansehet,
ist
nur
ein
gerechter
Ausgleich
und
ein
Hilfsakt
Meinerseits,
weil
gesetzmäßig
sich
jeglicher
Verstoß
gegen
Meine
Ordnung
von
Ewigkeit
auswirken
muss
und
Ich
dann
immer
nur
allem
in
Unordnung
Geratenen
zur
Ordnung
verhelfe,
weil
dies
Meine
Liebe
und
Weisheit
als
segensvoll
erkennt,
denn
Ich
will
Mich
verschenken
und
kann
das
wieder
nur
im
Rahmen
Meiner
ewigen
Ordnung....
ParaCrawl v7.1
I
will
only
find
my
personal
maturity
when
I
give
myself
away
to
the
other
person
and
when
the
other
person
responds
to
this
gift.
Meine
persönliche
Reife
finde
ich
nur,
indem
ich
mich
an
den
Anderen
verschenke
und
der
Andere
dieses
Geschenk
erwidert.
ParaCrawl v7.1
And
what
you
consider
divine
Judgment
is
only
a
just
compensation
and
helpful
act
on
My
part,
because
every
transgression
against
My
eternal
order
must
have
a
lawful
consequence,
in
which
case
I
only
ever
help
that
which
has
become
disorderly
back
into
order
again,
because
My
love
and
wisdom
recognises
this
to
be
beneficial,
for
I
want
to
give
Myself
away
and
Am
only
able
to
do
so
within
the
scope
of
My
eternal
order....
And
whatever
you
humans
regard
as
sad
only
ever
helps
you
to
fit
into
My
law
of
eternal
order
again
one
day
so
that
I
will
then
also
be
able
to
bestow
gifts
upon
you
once
more,
so
that
I
will
be
able
to
make
you
happy
with
My
infinite
love,
as
it
was
in
the
beginning....
Und
was
ihr
als
Strafgericht
ansehet,
ist
nur
ein
gerechter
Ausgleich
und
ein
Hilfsakt
Meinerseits,
weil
gesetzmäßig
sich
jeglicher
Verstoß
gegen
Meine
Ordnung
von
Ewigkeit
auswirken
muss
und
Ich
dann
immer
nur
allem
in
Unordnung
Geratenen
zur
Ordnung
verhelfe,
weil
dies
Meine
Liebe
und
Weisheit
als
segensvoll
erkennt,
denn
Ich
will
Mich
verschenken
und
kann
das
wieder
nur
im
Rahmen
Meiner
ewigen
Ordnung....
Und
was
ihr
Menschen
als
leidvoll
ansehet,
dienet
nur
immer
dazu,
daß
ihr
euch
in
Mein
Gesetz
ewiger
Ordnung
einmal
wieder
eingliedert,
auf
daß
Ich
euch
dann
auch
wieder
beschenken
kann,
auf
daß
Ich
euch
mit
Meiner
endlosen
Liebe
beglücken
kann,
wie
es
war
im
Anbeginn....
ParaCrawl v7.1