Übersetzung für "Has been dismissed" in Deutsch
This
article,
however,
has
been
dismissed
by
at
least
two
judges
as
being
invalid.
Dieser
Artikel
wurde
allerdings
bereits
von
mindestens
zwei
Gerichten
für
ungültig
erklärt.
GlobalVoices v2018q4
Once
God
has
been
dismissed,
man
remains.
Hat
man
Gott
entlassen,
bleibt
der
Mensch.
ParaCrawl v7.1
For
a
long
period
of
time
this
language
has
been
dismissed
as
dialect.
Die
ladinische
Sprache
wurde
früher
fälschlicherweise
als
Dialekt
gesehen.
ParaCrawl v7.1
The
Nuclear
Test
Ban
Treaty
-
negotiated
with
major
US
involvement
-
has
been
dismissed.
Der
Atomteststoppvertrag,
der
unter
entscheidender
Beteiligung
der
USA
ausgehandelt
wurde,
wurde
aufgegeben.
News-Commentary v14
The
US
central
claim
that
Airbus
received
prohibited
export
subsidies
has
been
dismissed
in
its
entirety.
Das
Hauptargument
der
USA,
Airbus
habe
unzulässige
Ausfuhrsubventionen
erhalten,
wurde
in
vollem
Umfang
zurückgewiesen.
TildeMODEL v2018
Because
the
judge
ruled
on
my
brief
today,
and
the
class
action
suit
against
winslow...
has
been
dismissed.
Die
Richter
haben
über
meine
Kurzdarstellung
geurteilt,
und
die
Sammelklage
gegen
Winslow
wurde
abgewiesen.
OpenSubtitles v2018
If
the
fund
does
not
inform
you
of
its
decision
within
a
month,
your
appeal
has
been
dismissed.
Teilt
Ihnen
dieser
seine
Entscheidung
nicht
innerhalb
ei
nes
Monats
mit,
wurde
Ihre
Beschwerde
abgewiesen.
EUbookshop v2
With
this
result,
the
company
has
been
dismissed
its
main
request
was
resolved
in
this
proceeding.
Mit
diesem
Ergebnis,
das
Unternehmen
wurde
seine
Hauptantrag
abgewiesen
wurde
in
diesem
Verfahren
gelöst.
ParaCrawl v7.1
Once
a
pupil
has
been
dismissed,
his
duty
is
to
apologize.
So
ein
Schüler
einmal
entlassen
ist,
ist
es
seine
Pflicht
sich
zu
entschuldigen.
ParaCrawl v7.1
It
has
long
since
been
dismissed
and
trivialised
by
the
international
community
as
secondary
and
war-related.
Sie
wurde
lange
Zeit
von
der
internationalen
Gemeinschaft
als
zweitrangig
und
Kriegen
zugehörig
abgetan
und
verharmlost.
ParaCrawl v7.1
Any
person
whose
application
to
intervene
has
been
dismissed
by
the
Civil
Service
Tribunal
may
appeal
to
the
Court
of
First
Instance
within
two
weeks
of
notification
of
the
decision
dismissing
the
application.
Wird
ein
Antrag
auf
Zulassung
als
Streithelfer
vom
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
abgelehnt,
so
kann
jede
Person,
deren
Antrag
abgewiesen
wurde,
binnen
zwei
Wochen
nach
Zustellung
der
ablehnenden
Entscheidung
ein
Rechtsmittel
beim
Gericht
erster
Instanz
einlegen.
DGT v2019
Decisions
on
applications
for
authorisation
for
the
export
of
goods
listed
in
Annex
III
shall
be
taken
by
the
competent
authority
on
a
case
by
case
basis,
taking
into
account
all
relevant
considerations,
including
in
particular,
whether
an
application
for
authorisation
of
an
essentially
identical
export
has
been
dismissed
by
another
Member
State
in
the
preceding
three
years.
Über
die
Erteilung
einer
Ausfuhrgenehmigung
für
die
in
Anhang
III
aufgeführten
Güter
entscheiden
die
zuständigen
Behörden
von
Fall
zu
Fall
und
berücksichtigen
dabei
alle
relevanten
Aspekte,
einschließlich
insbesondere
des
Umstands,
ob
ein
Antrag
auf
Genehmigung
einer
im
Wesentlichen
identischen
Ausfuhr
in
den
vorangegangenen
drei
Jahren
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
abgelehnt
wurde.
DGT v2019
I
would
inform
the
House
that
Mr
Charles
de
Gaulle
has
been
dismissed
from
the
Group
of
Independents
for
a
Europe
of
Nations
and
that
from
19
April
1999
he
has
been
sitting
with
the
non-attached
Members.
Ich
möchte
Sie,
meine
Damen
und
Herren,
darüber
informieren,
daß
Herr
Charles
de
Gaulle
aus
der
Fraktion
der
Unabhängigen
für
das
Europa
der
Nationen
ausgeschlossen
wurde
und
seit
dem
19.
April
dieses
Jahres
zu
den
fraktionslosen
Abgeordneten
gehört.
Europarl v8
I
am
pleased
that
the
arbitrary
10%
monitoring
level
that
was
suggested
initially
has
now
been
dismissed
and
that
a
risk
approach
has
been
incorporated
in
the
compromise
text.
Ich
freue
mich,
dass
der
willkürliche
Überwachungsgrad
von
10
%,
der
ursprünglich
vorgeschlagen
worden
war,
verworfen
und
in
den
Kompromisstext
ein
Risikoansatz
aufgenommen
wurde.
Europarl v8
I
want
to
concentrate
in
particular
on
agriculture
which,
because
it
has
been
given
a
relatively
clean
bill
of
health,
has
virtually
been
dismissed
in
this
debate.
Besonders
eingehen
möchte
ich
auf
die
Landwirtschaft,
die,
da
sie
eine
relativ
einwandfreie
Beurteilung
erhalten
hat,
in
dieser
Aussprache
nahezu
ausgeblendet
wurde.
Europarl v8
Before
the
democratically
elected
Authority
had
the
chance
to
organise
itself,
the
EU-Palestine
Agreement
was
up
for
review
on
the
basis
of
human
rights
in
a
way
that
has
been
dismissed
by
both
the
Council
and
the
Commission
as
unhelpful
because
it
would
remove
leverage.
Noch
bevor
die
demokratisch
gewählte
Autonomiebehörde
überhaupt
Gelegenheit
hatte,
sich
zu
formieren,
sollte
das
Abkommen
zwischen
den
Palästinensischen
Gebieten
und
der
EU
unter
Berufung
auf
die
Menschenrechte
in
einer
Weise
revidiert
werden,
die
sowohl
der
Rat
als
auch
die
Kommission
als
nicht
hilfreich
abgelehnt
haben,
weil
man
damit
ein
Druckmittel
verlieren
würde.
Europarl v8
Despite
reported
cases
documented
in
this
report
of
rape,
fraud,
paedophile
pornography,
misuse
of
funds,
harassment,
theft,
forgery,
striking
and
wounding,
depraved
behaviour,
aggression,
corruption
and
conflict
of
interest,
only
one
individual
has
been
dismissed
in
the
last
five
years.
Obwohl
der
Bericht
Fälle
von
Vergewaltigung,
Betrug,
Kinderpornografie,
Missbrauch
von
Geldern,
Belästigung,
Diebstahl,
Fälschung,
Körperverletzung,
ungebührlichem
Benehmen,
Aggression,
Korruption
und
Interessenkollision
enthält,
ist
es
in
den
vergangenen
fünf
Jahren
nur
zu
einer
Entlassung
gekommen.
Europarl v8