Übersetzung für "Had forwarded" in Deutsch
The
EESC's
2003
preliminary
draft
budget
(PDB)
had
been
forwarded
to
the
Commission.
Der
Haushaltsplanvorentwurf
(HVE)
des
EWSA
war
der
Kommission
übermittelt
worden.
TildeMODEL v2018
I
had
the
calls
forwarded
to
my
cell.
Die
Anrufe
werden
auf
mein
Handy
geleitet.
OpenSubtitles v2018
Heconfirmed
that
the
Commission
had
forwarded
to
him
the
requested
studies
in
theirentirety.
Sie
bestätigte,dass
die
Kommission
diegewünschten
Studien
vollständig
zugestellt
hatte.
EUbookshop v2
By
the
end,
over
1,600
messages
had
been
forwarded.
Am
Ende
waren
über
1600
Botschaften
eingegangen.
EUbookshop v2
And
found
that
this
list
that
I
had
created
anonymously
had
been
forwarded
back
to
me
several
dozen
times,
at
my
personal
email
address.
Ich
entdeckte,
dass
meine
anonyme
Liste
mir
mehrmals
an
meine
persönliche
Email-Adresse
weitergeleitet
worden
war.
TED2020 v1
The
draft
budget
had
been
submitted
to
the
Commission,
which
had
forwarded
it
to
the
budget
authority.
Der
Haushaltsentwurf
wurde
der
Kommission
übermittelt,
die
diesen
wiederum
der
Haushaltsbehörde
übermittelt
hat.
TildeMODEL v2018
The
representation
in
Vienna
had
forwarded
this
note
to
the
local
staff
on
15
June
2000.
Die
Vertretung
in
Wien
habe
dieses
Schreiben
am15.Juni
2000
an
die
örtlichen
Bediensteten
übermittelt.
EUbookshop v2
For
I
had
forwarded
the
text
to
the
complete
Arab
internet
community,
all
over
the
world.
Immerhin
habe
ich
den
Text
an
die
komplette
arabische
Internet-Gemeinde
gemailt,
in
der
ganzen
Welt.
ParaCrawl v7.1
615
bird
enthusiasts
had
forwarded
their
observations
at
noon
on
Monday
from
more
than
540
locations
all
over
Estonia.
Am
Montagmittag
hatten
615
Vogelfreunde
ihre
Beobachtungen
von
mehr
als
540
Standorten
in
ganz
Estland
gemeldet.
ParaCrawl v7.1
On
Sunday
afternoon
almost
130
observers
had
forwarded
their
results
to
the
Estonian
Ornithological
Society.
Am
Sonntagnachmittag
hatten
fast
130
Beobachter
ihre
Ergebnisse
an
die
Estnische
Ornithologische
Gesellschaft
weitergeleitet.
ParaCrawl v7.1
The
Allied
occupation
forces
in
Germany
had
forwarded
extensive
lists
of
the
Nazi
party
members
in
Japan.
Die
Alliierten
Besatzungsmächte
in
Deutschland
hatten
ausführliche
Listen
über
NSDAP-Mitglieder
in
Japan
zur
Verfügung
gestellt.
ParaCrawl v7.1
The
judge
had
forwarded
the
case
to
the
Chamber,
where
I
had
to
appear
the
next
day.
Der
Untersuchungsrichter
hatte
die
Akte
an
die
Anklagekammer,
wo
ich
am
nächsten
Tag
erscheinen.
ParaCrawl v7.1
Fur
thermore,
at
peak
times,
calls
had
to
be
forwarded
to
a
group
number
or
rerouted
to
an
external
service
provider.
Zudem
mussten
während
Spitzenzeiten
Anrufe
mit
einem
Ringruf
weitergeleitet
oder
zu
einem
externen
Dienstleister
umgeleitet
werden.
ParaCrawl v7.1
On
Monday
morning
1700
bird
friends
had
already
forwarded
their
data
to
the
Estonian
Ornithological
Society.
Bereits
am
Montagmorgen
hatten
bereits
1700
Vogelfreunde
ihre
Daten
an
die
Estnische
Ornithologische
Gesellschaft
weitergeleitet.
ParaCrawl v7.1
I,
for
my
part,
took
the
trouble
of
telephoning
Mr
Castille
and
asking
him
some
questions,
and
he
told
me
that
the
note
had
indeed
been
forwarded
at
the
time
to
the
office
of
the
Commissioners.
Ich
habe
mir
nämlich
die
Mühe
gemacht,
ihn
am
Telefon
zu
befragen,
und
er
hat
mir
gesagt,
er
habe
seinerzeit
die
Aufzeichnung
sehr
wohl
dem
Kabinett
der
Kommissionsmitglieder
übermittelt.
Europarl v8
It
further
states
that
all
evidence
concerning
the
case
had
already
been
forwarded
to
the
Commission,
that
the
information
contained
in
the
Seafish
Merger
Report
is
considered
sufficient
as
a
basis
for
the
assumptions
made,
that
the
assumptions
made
in
the
report
should
be
considered
conservative
and
prudent,
and
that
the
original
business
case
for
the
mergers
as
set
out
in
the
report
was
justifiable
in
the
context
of
SLAP’s
capacity
as
a
private
investor.
Weiter
heißt
es,
dass
sämtliche
Unterlagen
zu
diesem
Fall
der
Kommission
bereits
zugeleitet
worden
seien,
dass
die
Informationen
im
Seafish
Merger
Report
als
Grundlage
für
die
Annahmen
ausreichten,
dass
die
Annahmen
in
dem
Bericht
zurückhaltend
und
vernünftig
seien
und
dass
der
ursprüngliche
im
Bericht
erläuterte
Business
Case
für
die
Fusionen
in
Anbetracht
der
Eigenschaft
der
SLAP
als
privater
Investor
gerechtfertigt
sei.
DGT v2019
It
says
that
the
passenger
data
for
that
flight
had
not
been
forwarded
on
a
Passenger
Name
Record
(PNR)
basis
–
on
which
basis
the
Commission
would
have
been
able
to
intervene
–
but
on
the
basis
of
a
bilateral
agreement
between
Mexico
and
the
United
States
known
as
the
APIS
agreement.
Aus
diesen
Informationen
geht
hervor,
dass
die
Fluggastdaten
dieses
Fluges
nicht
auf
der
Basis
des
Passenger
Name
Record
(PNR)
übermittelt
wurden,
auf
dessen
Grundlage
die
Kommission
hätte
intervenieren
können,
sondern
gemäß
einem
bilateralen
Abkommen
zwischen
Mexiko
und
den
Vereinigten
Staaten
–
dem
so
genannten
APIS-Abkommen.
Europarl v8
In
reply
to
one
of
my
previous
questions
(H-0429/99)
the
Commission
indicated
that
(a)
the
report
by
the
Regional
Environmental
Centre
for
Central
and
Eastern
Europe
had
been
forwarded
to
the
Environment
Ministers
of
the
Member
States
in
June
1999
and
(b)
detailed
analysis
of
the
situation
regarding
funding
for
clean-up
measures
had
not
yet
been
carried
out.
Auf
eine
zurückliegende
Anfrage
(H-0429/99)
hatte
die
Kommission
dem
Fragesteller
unter
anderem
geantwortet,
dass
a)
der
Bericht
des
Regionalen
Umweltzentrums
für
Mittel-
und
Osteuropa
"im
Juni
1999
an
die
Umweltminister
der
Mitgliedstaaten
übermittelt
wurde
"
und
b)
"die
genauen
Details
für
die
Finanzierung
der
Wiederaufbaumaßnahmen
noch
nicht
festgelegt
wurden
".
Europarl v8
At
the
General
Affairs
Council
of
20
November
we
had
a
very
good
debate
based
on
the
excellent
documents
the
Commission
had
forwarded
to
the
Council.
Auf
der
Ratstagung
"Allgemeine
Angelegenheiten
"
am
20.
November
hatten
wir
eine
sehr
gute
Debatte
auf
der
Grundlage
der
ausgezeichneten
Dokumente,
die
die
Kommission
dem
Rat
vorgelegt
hatte.
Europarl v8