Übersetzung für "Grounds for suspicion" in Deutsch
There
is
too
much
history,
and
there
are
too
many
continuing
grounds
for
suspicion,
for
that.
Dafür
gibt
es
zu
viel
Geschichte
und
zu
viele
fortbestehende
Gründe
für
Misstrauen.
News-Commentary v14
Member
States
shall
undertake
specific
checks
where
there
are
grounds
for
suspicion.
Die
Mitgliedstaaten
führen
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
punktuelle
Kontrollen
durch.
TildeMODEL v2018
A
Klingon
woman
would
not
have
given
me
grounds
for
suspicion.
Eine
Klingonin
hätte
mir
nie
einen
Grund
zum
Misstrauen
gegeben.
OpenSubtitles v2018
It
also
steers
the
measures
taken
in
cases
where
there
are
firm
grounds
for
suspicion.
Darüber
hinaus
steuert
es
Maßnahmen,
die
im
Fall
konkreter
Verdachtsmomente
ergriffen
werden.
ParaCrawl v7.1
I
should
be
delighted
if
the
Commission
were
to
act
equally
rapidly
when
it
is
a
matter
of
disciplinary
measures
within
the
Commission
itself,
if
it
were
not
simply
a
matter
of
just
transferring
people
somewhere
else
or
offering
them
early
retirement,
but
rather
of
acting
equally
rapidly
and
effectively
when
there
are
grounds
for
suspicion
among
its
own
staff.
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
die
Kommission
einmal
so
schnell
wäre,
wenn
es
um
disziplinarische
Maßnahmen
innerhalb
der
Kommission
geht,
wenn
Leute
nicht
nur
irgendwohin
versetzt
würden
oder
irgendwann
in
den
vorzeitigen
Ruhestand
gehen
könnten,
wenn
man
einmal
so
schnell
und
konsequent
bei
Verdachtsmomenten
im
eigenen
Haus
durchgreifen
würde!
Europarl v8
If
UCLAF
then
finds
sufficient
grounds
for
suspicion
likely
to
lead
to
criminal
charges,
the
file
would
be
transmitted
to
the
competent
national
judicial
authorities.
Stellt
die
UCLAF
dann
ausreichende
Verdachtsmomente
fest,
die
auf
eine
mögliche
strafrechtliche
Relevanz
hindeuten,
wird
das
Dossier
den
zuständigen
nationalen
Justizbehörden
überstellt.
Europarl v8
Data
must
be
stored
securely,
all
access
to
data
shall
be
logged,
all
searches
in
the
TFTP
database
shall
be
restricted
and
shall
only
cover
persons
or
information
where
there
are
good
grounds
for
suspicion
or
there
is
a
clear
link
to
a
terrorist
crime.
Daten
müssen
sicher
gespeichert
werden,
alle
Datenzugriffe
müssen
protokolliert
werden,
alle
Suchen
in
der
TFTP-Datenbank
müssen
eingeschränkt
sein
und
dürfen
nur
Personen
oder
Informationen
umfassen,
bei
denen
ausreichende
Verdachtsmomente
oder
eine
eindeutige
Verbindung
zu
einem
terroristischen
Verbrechen
vorliegen.
Europarl v8
In
the
Council's
view,
it
is
extremely
important
that
the
funds
at
the
disposal
of
the
European
Communities
are
disbursed
correctly
and
in
such
a
way
that
gives
no
grounds
for
suspicion.
Der
Rat
hält
es
für
äußerst
wichtig,
daß
die
der
Europäischen
Gemeinschaft
zur
Verfügung
gestellten
Mittel
korrekt
und
in
einer
Weise
ausgegeben
werden,
die
zu
keinerlei
Verdächtigungen
Anlaß
gibt.
Europarl v8
The
supervisory
office
in
Dublin
must
have
the
ability
to
exercise
supervisory
authority
in
the
Member
States
as
soon
as
there
are
grounds
for
suspicion,
and
it
must
also
have
investigative
powers.
Das
Kontrollbüro
in
Dublin
muß
die
Möglichkeit
haben,
bereits
bei
Verdachtsmomenten
in
den
Mitgliedsländern
zu
kontrollieren,
und
es
muß
auch
investigative
Befugnisse
haben.
Europarl v8
The
Committee
stresses
that
invasive
checks
and
enquiries
go
against
the
spirit
and
the
letter
of
the
directive
and
that
the
Member
States
should
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion"
(Article
14(2)).
Der
Ausschuß
betont,
daß
solche
Kontrollen
und
Untersuchungen
Geist
und
Buchstaben
der
Richtlinie
widersprechen
und
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
(Artikel
14
Ziffer
2)
punktuelle
Kontrollen
durchführen
dürfen.
TildeMODEL v2018
Where
a
competent
authority
of
a
Member
State
has
grounds
for
suspicion
or
becomes
aware
that
a
wine
product
does
not
comply
with
the
relevant
provisions
on
wine
products
of
Regulation
(EU)
No
1308/2013,
the
rules
laid
down
in
this
Regulation
and
in
Implementing
Regulation
(EU)
2018/274
or
that
it
has
been
the
subject
of
fraudulent
action
to
obtain
or
market
it,
the
liaison
body
of
that
Member
State
shall
notify
without
delay
the
liaison
body
of
any
Member
State
for
which
the
failure
to
comply
with
those
rules
is
of
specific
interest
and
such
as
to
lead
to
administrative
measures
or
legal
action.
Wenn
die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
den
begründeten
Verdacht
hegen
oder
Kenntnis
davon
erhalten,
dass
ein
Weinbauerzeugnis
gegen
die
für
Weinbauerzeugnisse
geltenden
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(EU)
Nr. 1308/2013,
der
vorliegenden
Verordnung
und
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2018/274
verstößt
oder
seine
Herstellung
oder
Vermarktung
auf
einer
Betrugshandlung
beruht,
so
unterrichtet
die
Kontaktstelle
des
betreffenden
Mitgliedstaats
unverzüglich
die
Kontaktstelle
eines
Mitgliedstaats,
für
den
dieser
Verstoß
gegen
die
Vorschriften
von
besonderem
Belang
und
geeignet
ist,
verwaltungsrechtliche
Maßnahmen
oder
eine
Strafverfolgung
auszulösen.
DGT v2019
The
competent
authorities
of
a
Member
State
shall,
for
a
period
not
exceeding
10
days,
suspend
the
process
of
export
or,
if
necessary,
otherwise
prevent
firearms,
their
parts
and
essential
components
or
ammunition
from
leaving
the
customs
territory
of
the
Union
through
that
Member
State,
where
they
have
grounds
for
suspicion
that
the
reasons
substantiated
by
hunters
or
sport
shooters
are
not
in
conformity
with
the
relevant
considerations
and
the
obligations
laid
down
in
Article
10.
Die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
setzen
für
einen
Zeitraum,
der
zehn
Tage
nicht
überschreitet,
das
Verfahren
zur
Ausfuhr
aus
oder
verhindern
erforderlichenfalls
auf
andere
Weise,
dass
Feuerwaffen,
deren
Teile,
wesentliche
Komponenten
oder
Munition
das
Zollgebiet
der
Union
von
diesem
Mitgliedstaat
aus
verlassen,
wenn
sie
Grund
zu
der
Annahme
haben,
dass
die
von
den
Jägern
oder
Sportschützen
glaubhaft
gemachten
Gründe
nicht
den
sachdienlichen
Erwägungen
und
den
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
10
entsprechen.
DGT v2019
The
Committee
agrees
on
the
need
for
controls
and
penalties
in
the
event
of
fraud
or
non-compliance
with
the
rules
governing
reunification,
but
stresses
that
invasive
checks
and
enquiries
go
against
the
spirit
and
the
letter
of
the
directive
and
that
the
Member
States
should
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion".
Er
stimmt
zu,
daß
zur
Bekämpfung
von
Betrug
und
Verletzungen
der
die
Zusammenführung
regelnden
Bestimmungen
Kontrollen
und
Sanktionen
notwendig
sind,
betont
jedoch,
daß
schikanöse
Kontrollen
und
Untersuchungen
Geist
und
Buchstaben
der
Richtlinie
widersprechen
und
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
punktuelle
Kontrollen
durchführen
dürfen.
TildeMODEL v2018
The
spirit
of
the
directive
allows
the
Member
States
to
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion".
Im
Geist
der
geltenden
Richtlinie
dürfen
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
punktuelle
Kontrollen
durchführen.
TildeMODEL v2018
This
said,
abnormal
volumes
of
traffic
destined
for
countries
which
cannot
absorb
such
quantities
of
cigarettes
could
give
grounds
for
some
reasonable
suspicion,
though
this
is
unlikely
to
provide
grounds
for
customs
action.
Doch
davon
abgesehen
könnten
außergewöhnlich
große
Warenmengen
für
Länder,
die
Zigaretten
in
solch
großem
Umfang
überhaupt
nicht
aufnehmen
können,
zu
Recht
Verdacht
erregen,
obwohl
kaum
damit
gerechnet
werden
kann,
daß
dies
ein
ausreichender
Grund
für
Maßnahmen
der
Zollverwaltung
ist.
EUbookshop v2
The
instructions
provide
that,
where
there
are
exceptionally
strong
grounds
for
suspicion
that
the
marriage
between
a
Community
worker
and
his
or
her
non-Community
spouse
is
one
of
convenience,
the
remvoal
of
the
non-EC
spouse
may
be
justified.
Die
Anweisungen
sehen
vor,
daß
da,
wo
außergewöhnlich
starke
Verdachtsmomente
vorliegen,
die
Eheschließung
zwischen
einem
Angestellten
der
Gemeinschaft
und
dem
Nichtgemeinschaftspartner
zum
Schein
eingegangen
wurde,
die
Ausweisung
des
nichtgemeinschaftlichen
Partners
gerechtfertigt
sein
kann.
EUbookshop v2