Übersetzung für "Grasp the nettle" in Deutsch
It
needs
to
be
more
dynamic
and
to
grasp
the
nettle
of
regulation
now.
Sie
muss
dynamischer
sein
und
die
Regulierung
jetzt
an
der
Wurzel
packen.
ParaCrawl v7.1
In
short,
Europe
needs
to
grasp
the
nettle
of
major
crime
in
Tampere.
Kurzum,
der
Kampf
auf
europäischer
Ebene
gegen
schwere
Verbrechen
muß
also
in
Tampere
aufgenommen
werden.
Europarl v8
Unless
we
in
the
European
Union
grasp
the
nettle
now,
we
will
fall
even
further
behind,
to
the
extent
that
we
may
never
catch
up.
Wir
sind
natürlich
auch
der
Meinung,
daß
die
vielschichtigen
Harmonisierungsprobleme
gelöst
werden
müssen.
EUbookshop v2
By
asking
the
question,
we
also
want
to
grasp
the
nettle
and
challenge
the
Commission
to
state
its
position
on
the
points
we
regard
as
critical.
Wir
wollten
eben
mit
unserer
Anfrage
auch
den
Finger
in
die
Wunde
legen
und
die
Kommission
auffordern,
zu
den
aus
unserer
Sicht
kritischen
Punkten
Stellung
zu
nehmen.
Europarl v8
Ukraine
must
grasp
the
nettle
on
both
fronts,
no
matter
how
difficult
it
might
seem
at
the
moment.
Die
Ukraine
muss
in
beiden
Angelegenheiten
in
den
sauren
Apfel
beißen,
unabhängig
davon,
wie
schwierig
dies
im
Moment
scheint.
Europarl v8
There
is
a
real
opportunity
now
to
grasp
the
nettle
and
lay
down
the
parameters
of
a
European
administrative
culture.
Jetzt
besteht
eine
reelle
Chance,
den
Stier
bei
den
Hörnern
zu
packen
und
eine
einheitliche
europäische
Verwaltungskultur
zu
schaffen.
Europarl v8
As
I
said
in
a
letter
to
the
Financial
Times
this
very
day,
it
is
a
great
misfortune
that
European
Union
political
leaders,
including
the
UK
Prime
Minister,
Mr
Blair,
I
regret
to
say,
have
failed
to
heed
the
many
warning
signals
and
failed
to
grasp
the
nettle
with
the
Americans
at
a
much
earlier
stage.
Wie
ich
erst
heute
in
einem
Brief
an
die
Financial
Times
sagte,
ist
es
ein
großes
Unglück,
daß
die
Politiker
der
Europäischen
Union,
unter
ihnen
leider
auch
der
britische
Premierminister,
Herr
Blair,
die
vielen
Warnsignale
überhört
und
die
Sache
mit
den
Amerikanern
nicht
schon
viel
eher
mutig
angepackt
haben.
Europarl v8
However,
I
think
that
we
must
grasp
the
nettle
and
acknowledge
that
cultural
industries
are
no
longer
an
addendum
to
these
discussions.
Ich
bin
jedoch
der
Auffassung,
daß
wir
uns
endlich
der
schwierigen
Aufgabe
stellen
sollten
durchzusetzen,
daß
der
Kultursektor
bei
diesen
Gesprächen
nicht
länger
als
Anhängsel
betrachtet
wird.
Europarl v8
Equality
legislation
alone
will
not
succeed
in
tackling
the
deep-rooted
inequalities
that
exist
without
the
political
will
of
politicians,
of
policymakers
and
others
to
grasp
the
nettle
and
comprehensively
tackle
discrimination.
Rechtsvorschriften
zur
Gleichstellung
reichen
nicht
aus,
um
die
tief
verwurzelten
Ungleichheiten
zu
beseitigen,
wenn
nicht
der
politische
Wille
der
Politiker,
der
Entscheidungsträger
und
aller
anderen
vorhanden
ist,
in
den
sauren
Apfel
zu
beißen
und
umfassend
gegen
Diskriminierung
vorzugehen.
Europarl v8
A
declaration
that
never
managed
to
grasp
the
nettle
and
change
the
circumstances
that
could
really
make
a
difference
to
the
poor
people
of
the
world.
Diese
Erklärung
hat
es
nicht
vermocht,
die
Probleme
an
der
Wurzel
zu
packen
und
jene
Zustände
zu
verändern,
die
wirklichen
Einfluss
auf
die
Armut
der
Welt
haben.
Europarl v8
In
order
to
do
this,
we
must
grasp
the
difficult
nettle
of
forging
a
way
forward
in
the
Israel-Palestinian
problem.
Dazu
müssen
wir
das
schwierige
Unterfangen
in
Angriff
nehmen,
einen
Weg
zur
Lösung
des
israelisch-palästinensischen
Problems
zu
finden.
Europarl v8
In
fact,
it
is
only
thanks
to
our
colleague
Herbert
Bösch,
who
was
willing
to
grasp
the
nettle,
that
no
attempt
was
made
to
redeploy
the
staff
and
reshape
this
same
institution
-
which,
of
course,
was
the
focus
of
intensive
debate
last
time
-
into
another,
which
cannot
develop
entirely
new
structures
as
its
personnel
remains
the
same.
Wir
haben
es
eigentlich
nur
unserem
Kollegen
Herbert
Bösch
zu
verdanken,
dass
da
der
Finger
in
die
Wunde
gelegt
wurde,
dass
man
nicht
versucht
hat,
Personal
umzuschichten
und
die
gleiche
Institution,
die
beim
letzten
Mal
ja
doch
relativ
stark
diskutiert
und
visiert
wurde,
in
eine
andere
zu
überführen,
die
dann
mit
ähnlichen
Personen
nicht
völlig
neue
Strukturen
haben
kann.
Europarl v8
Lastly,
others,
myself
included,
think
and
say
that
we
must
grasp
the
nettle.
Wieder
andere,
zu
denen
ich
gehöre,
meinen
und
sagen,
dass
man
sich
dem
stellen
muss.
Europarl v8
We
have
to
grasp
the
nettle
in
our
own
countries
too
and
acknowledge
that
our
governments
have
been
underfunding
the
railways
and
that
we
have
not
provided
our
rail
operators
with
the
resources
they
would
need
to
organise
tomorrow’s
large-scale
rail
network.
Wir
müssen
auch
in
unseren
Ländern
das
Übel
an
der
Wurzel
fassen,
und
feststellen,
dass
unsere
Regierungen
die
Bahn
unterfinanziert
haben
und
dass
wir
ihnen
überhaupt
nicht
die
Möglichkeit
gegeben
haben,
in
diesem
Bereich
morgen
den
Großraumtransport
zu
organisieren.
Europarl v8
It
is
precisely
because
so
many
governments
have
failed
to
grasp
the
nettle
of
radical
reform
that
the
Lisbon
process
is
in
such
dire
straits.
Gerade
weil
so
viele
Regierungen
es
versäumt
haben,
radikale
Reformen
durchzuführen,
ist
der
Prozess
von
Lissabon
in
eine
so
schwierige
Lage
geraten.
Europarl v8
I
think
there
was
general
agreement
among
everybody
present
–
whatever
their
political
ideology,
whatever
their
views
–
as
he
outlined
the
reform
agenda
and
his
determination
that
we
achieve
that
in
partnership,
that
his
was
a
fair
analysis
of
where
Europe
is
now
and
that
now
is
the
time
to
grasp
the
nettle
and
deal
with
some
of
the
fundamental
issues
about
the
future
nature
of
the
European
Union
and
its
relationship
with
its
citizens.
Ich
denke,
dass
unter
den
Anwesenden
–
ungeachtet
ihrer
politischen
Ausrichtung,
ihrer
Ansichten
–
allgemeines
Einverständnis
mit
der
vorgetragenen
Reformagenda
sowie
seiner
Entschlossenheit
herrschte,
dass
wir
das
partnerschaftlich
erreichen
wollen,
dass
seine
Analyse
des
gegenwärtigen
Zustands
der
Europäischen
Union
richtig
war,
und
dass
es
jetzt
an
der
Zeit
ist,
den
Stier
bei
den
Hörnern
zu
packen
und
einige
grundlegende
Fragen
der
zukünftigen
Gestaltung
der
Europäischen
Union
und
ihres
Verhältnisses
zu
den
Bürgern
anzugehen.
Europarl v8
I
spoke
on
this
issue
in
this
House
in
the
last
session,
but
I
would
once
again
urge
EU
education
ministers
to
grasp
the
nettle
and
make
sure
that
proper
initiatives
and
proper
funding
are
put
in
place.
Zwar
habe
ich
mich
zu
dieser
Frage
bereits
in
der
vergangenen
Plenarperiode
vor
diesem
Hohen
Hause
geäußert,
jedoch
möchte
ich
die
Bildungsminister
der
EU
abermals
eindringlich
bitten,
den
Stier
bei
den
Hörnern
zu
packen
und
sicherzustellen,
dass
ordentliche
Initiativen
mit
einer
ordentlichen
Finanzierung
einhergehen.
Europarl v8
If
this
is
to
have
real
meaning,
we
have
to
have
more
rationalisation
and
leaner
management
structures
and
grasp
the
nettle
of
multilingualism
to
improve
efficiency
across
a
number
of
areas.
Diese
kommt
nur
dann
wirklich
zum
Tragen,
wenn
wir
stärker
rationalisieren,
unsere
Managementstrukturen
abspecken
und
das
Problem
der
Mehrsprachigkeit
angehen,
um
die
Effizienz
in
einer
Reihe
von
Bereichen
zu
verbessern.
Europarl v8