Übersetzung für "Grandfathering" in Deutsch
The
other
is
the
issue
of
grandfathering
rather
than
national
auctioning
of
the
CO2
quotas.
Das
andere
betrifft
die
unentgeltliche
Zuteilung
anstelle
der
nationalen
Versteigerung
von
CO2-Quoten.
Europarl v8
A
cap
or
a
trading
scheme
can
be
achieved
by
auctioning
or
grandfathering.
Ein
cap
and
trade-System
kann
durch
Versteigerung
oder
durch
grandfathering
erzielt
werden.
Europarl v8
It
also
contains
the
grandfathering
clause
for
Member
States
who
have
already
applied
the
Regulation
to
their
currencies.
Er
enthält
auch
eine
Besitzstandsklausel
für
Mitgliedstaaten,
die
die
Verordnung
bereits
auf
ihre
Währung
anwenden.
TildeMODEL v2018
Grandfathering
of
the
current
biofuel
consumption
level
would
address
this
and
protect
current
investments
and
jobs.
Ein
Grandfathering
des
derzeitigen
Biokraftstoffverbrauchs
würde
dem
entgegenwirken
und
heutige
Investitionen
und
Arbeitsplätze
sichern.
ParaCrawl v7.1
According
to
this
amendment,
which
was
adopted
at
first
reading,
15%
of
emission
allowances
will
have
to
be
sold
and
the
rest
allocated
free
of
charge
(the
'grandfathering'
method
also
favoured
by
the
Commission),
throughout
the
period
from
2005
to
2012.
Nach
diesem
in
erster
Lesung
angenommenen
Änderungsantrag
sollen
15
%
der
Emissionsberechtigungen
versteigert
und
der
Rest
für
den
Zeitraum
von
2005
bis
2012
kostenlos
zugeteilt
werden
(hierbei
handelt
es
sich
um
das
von
der
Kommission
ebenfalls
favorisierte
System
des
'grandfathering').
Europarl v8
That
makes
it
necessary
immediately
to
put
forward
proposals
to
control
greenhouse
gas
emissions
which
are
more
equitable
and
more
widely
accepted
than
those
of
the
Kyoto
protocol
based
on
the
principle
of
'grandfathering',
i.e.
'whoever
has
polluted
most,
can
continue
to
pollute
most'.
Daher
ist
es
nötig,
umgehend
Vorschläge
für
die
Kontrolle
der
Treibhausgasemissionen
vorzulegen,
die
gerechter
und
akzeptabler
sind
als
die
des
Kyoto-Protokolls,
dessen
Prinzip
des
grandfathering
bedeutet
"Wer
am
meisten
zur
Umweltverschmutzung
beigetragen
hat,
kann
dies
auch
weiterhin
tun".
Europarl v8
I
should
like
to
stress
that
the
provisions
contained
in
the
first
three
amendments,
namely
the
twin
review
clauses
and
the
grandfathering
clause,
pose
some
difficulties
for
us
-
not
because
of
the
substance,
but
with
the
timetables
proposed
in
each
case.
Ich
möchte
betonen,
dass
die
Bestimmungen
der
ersten
drei
Änderungsanträge,
also
die
beiden
Prüfungs-
und
die
Großvater-Klausel,
uns
einige
Schwierigkeiten
bereiten
-
nicht
auf
Grund
ihres
Inhalts,
sondern
wegen
des
dafür
vorgesehenen
Zeitrahmens.
Europarl v8
The
main
disadvantage
of
grandfathering
is
that
the
rights
are
initially
allocated
for
free
on
the
basis
of
the
emissions
at
the
time.
Der
wesentliche
Nachteil
des
grandfathering
liegt
darin,
dass
die
Rechte
anfangs
kostenlos
zugeteilt
werden,
und
zwar
auf
der
Grundlage
der
Emissionen
zu
dem
jeweiligen
Zeitpunkt.
Europarl v8
Lastly,
point
six:
I
believe
that,
with
regard
to
the
method
of
allocating
emissions
licences,
auctions
could
more
easily
ensure
the
desired
environmental
result,
non-distortion
of
competition
and
the
simplicity
of
the
system
than
'grandfathering'
could.
Sechstens
und
letztens:
Wir
sind
der
Auffassung,
dass
bezüglich
der
Methode
und
Zuteilung
von
Emissionsquoten
eine
Versteigerung
besser
als
das
Grandfathering
gewährleistet,
dass
das
angestrebte
umweltpolitische
Ziel
erreicht,
der
Wettbewerb
nicht
verzerrt
und
die
Einfachheit
des
Systems
gesichert
wird.
Europarl v8
Opting
in
The
Hague
for
the
American
line
of
grandfathering
will
block
this
route.
Entschiede
man
sich
in
Den
Haag
für
die
amerikanische
Linie
der
unentgeltlichen
Zuteilung,
so
wäre
diese
Möglichkeit
ausgeschlossen.
Europarl v8
However,
in
a
spirit
of
compromise
and
because
we
must
now
lay
this
matter
to
rest
after
twelve
years
of
discussion,
and
in
recognition
of
the
efforts
this
Parliament
has
undertaken,
also
considering
the
last
amendment
of
the
rapporteur
with
would
shorten
the
grandfathering
period
foreseen
in
Amendment
No
1,
the
Commission
will,
in
the
end,
support
Amendments
Nos
1,
2
and
3.
Jedoch
wird
die
Kommission
im
Geiste
der
Kompromissbereitschaft
und
weil
wir
diese
Angelegenheit
nach
zwölf
Jahren
Diskussion
nicht
zu
einem
Stillstand
kommen
lassen
dürfen
sowie
in
Anerkennung
der
Anstrengungen
des
Parlaments
und
auch
angesichts
des
letzten
Änderungsantrags
des
Berichterstatters,
der
die
in
Änderungsantrag
1
geplante
Dauer
der
Großvater-Klausel
verkürzen
würde,
die
Änderungsanträge
1,
2
und
3
schließlich
unterstützen.
Europarl v8
The
protection
under
this
agreement
is
afforded
through
US
labelling
rules
and
guarantees
that
European
wine
names
will
only
be
used
for
European
wines,
notwithstanding
a
grandfathering
clause
on
existing
brand
names.
Gemäß
diesem
Abkommen
wird
der
Schutz
durch
US-Zertifizierungsvorschriften
gewährleistet,
so
dass
EU-Weinnamen
ungeachtet
einer
Besitzstandsklausel
für
bestehende
Markennamen
nur
für
Weine
mit
Ursprung
in
der
Gemeinschaft
verwendet
werden
dürfen.
Europarl v8