Übersetzung für "Given the lack of" in Deutsch
Given
the
lack
of
a
clear
strategy,
however,
that
goal
was
not
to
be
achieved.
Dieses
Ziel
wurde
allerdings
mangels
einer
klaren
Strategie
nicht
erreicht.
News-Commentary v14
But
this
is
not
realistic,
given
the
lack
of
an
adequate
system
for
global
governance.
Aber
dies
ist
angesichts
des
Fehlens
eines
geeigneten
Systems
globaler
Steuerung
unrealistisch.
News-Commentary v14
Given
the
lack
of
data,
no
assessment
of
disproportionalities
is
currently
feasible.
Angesichts
der
fehlenden
Daten
kann
zurzeit
keine
Bewertung
etwaiger
Unverhältnismäßigkeiten
vorgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
The
non-life
formula
is
especially
useful
given
the
lack
of
information
in
international
business.
Insbesondere
aufgrund
mangelnder
Informationen
im
internationalen
Geschäft
erscheint
die
Schadensformel
vorteilhaft.
TildeMODEL v2018
Given
the
lack
of
cooperation
from
parties,
no
verification
visits
were
carried
out.
Mangels
Bereitschaft
der
Parteien
zur
Mitarbeit
wurden
keine
Kontrollbesuche
durchgeführt.
DGT v2019
Given
the
lack
of
cooperation,
the
comparison
per
product
type
was
not
possible.
Aufgrund
der
mangelnden
Mitarbeit
war
ein
Vergleich
je
Warentyp
nicht
möglich.
DGT v2019
Given
the
lack
of
cooperation,
the
exact
unused
capacity
could
not
be
established.
Aufgrund
der
mangelnden
Mitarbeit
konnten
die
ungenutzten
Produktionskapazitäten
nicht
exakt
ermittelt
werden.
DGT v2019
Best
I
can
figure,
given
the
lack
of
indicators,
he
was
suffocated
to
death.
Soweit
ich
das
bei
der
Abwesenheit
von
Hinweisen
sagen
kann,
erstickte
er.
OpenSubtitles v2018
Given
the
lack
of
specialists
in
these
fields,
HPI
seeks
to
counteract
this
trend.
Angesichts
fehlender
Fachkräfte
in
diesen
Bereichen
möchte
das
HPI
diesem
Trend
entgegenwirken.
ParaCrawl v7.1
Given
the
lack
of
space
for
insulation,
the
low
height
of
Vacupor
was
decisive.
Angesichts
des
mangelnden
Platzes
für
Dämmmaßnahmen
war
die
geringe
Aufbauhöhe
ausschlaggebend.
ParaCrawl v7.1
The
plight
of
the
civilian
populations
is
critical
given
the
lack
of
humanitarian
deliveries
on
the
ground.
Die
Zivilbevölkerung
befindet
sich
mangels
humanitärer
Hilfe
vor
Ort
in
einer
kritischen
Lage.
ParaCrawl v7.1
Given
the
relative
lack
of
previous
work,
some
aspects
of
the
evaluation
will
be
exploratory.
Angesichts
des
Forschungsstandes
werden
einige
Aspekte
der
Evaluierung
von
grundsätzlichem
Charakter
sein.
ParaCrawl v7.1
Given
the
lack
of
benefits
for
the
Kyoto
Protocol,
what
then
is
guiding
its
international
momentum?
Was
lenkt
seine
internationale
Dynamik
angesichts
des
Mangels
an
Vorteilen
für
das
Kyoto-Protokoll?
ParaCrawl v7.1
Given
the
deplorable
lack
of
funds,
efforts
have
to
concentrated
exclusively
on
prevention.
Angesichts
des
zu
beklagenden
Mangels
an
verfügbaren
Mitteln
müssen
wir
uns
also
ausschließlich
der
Prävention
widmen.
Europarl v8
Given
the
lack
of
clarity
on
these
issues,
we
abstained
from
the
final
vote.
Wegen
der
mangelnden
Klarheit
bei
diesen
Punkten
haben
wir
uns
in
der
Schlussabstimmung
der
Stimme
enthalten.
Europarl v8
Given
the
lack
of
research
into
interaction
between
products,
it
is
high
time
for
intervention
to
curb
such
practices.
Angesichts
unerforschter
Wechselwirkungen
wird
es
höchste
Zeit,
dass
man
auch
hier
kontrollierend
eingreift.
Europarl v8
Given
the
lack
of
knowledge,
no
sensible
person
would
push
for
deploying
albedo
modification
today.
Angesichts
mangelnder
Forschungsergebnisse
würde
kein
vernünftiger
Mensch
heute
auf
den
Einsatz
der
Albedo-Veränderung
drängen.
News-Commentary v14
Given
the
lack
of
appropriate
data
and
assessment
methods,
the
Parliament
asks
that
existing
regulations
be
carefully
reviewed.
Angesichts
des
Fehlens
geeigneter
Daten
und
Bewertungsmethoden
fordert
das
Parlament
eine
sorgfältige
Prüfung
der
vorhandenen
Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018