Übersetzung für "Get a decision" in Deutsch
How
long
do
I
have
to
wait
to
get
a
decision?
Wie
lange
muss
ich
warten
bis
ich
eine
Entscheidung
bekomme?
ParaCrawl v7.1
Often
you
will
get
a
decision
on
your
application
within
a
day
or
two.
Häufig
erhalten
Sie
eine
Entscheidung
über
Ihre
Anwendung
innerhalb
eines
Tages
oder
zwei.
ParaCrawl v7.1
Will
anti-dumping
duties
continue
to
be
provisionally
imposed
during
that
consultation
period
until
we
finally
get
a
decision?
Werden
Anti-Dumping-Zölle
während
dieses
Konsultationszeitraums
weiterhin
provisorisch
verhängt
werden,
bis
schließlich
eine
Entscheidung
vorliegt?
Europarl v8
The
Presidency'
s
firm
strategy
is
to
try
to
get
a
decision
on
the
issue.
Die
Ratspräsidentschaft
verfolgt
unbeirrbar
die
Linie,
diese
Frage
zu
einem
Beschluss
zu
führen.
Europarl v8
These
are
some
of
the
reasons
why
it
is
important
that
we
get
a
decision
taken
quickly.
Das
sind
einige
der
Gründe,
die
zu
einem
raschen
Be
schluß
führen
sollten.
EUbookshop v2
If
we
really
get
a
decision
on
forestry,
on
adaptation,
on
technology,
on
the
delivery
of
fast-start
finance,
on
how
to
measure,
report
and
verify
carbon
markets,
and
on
the
different
elements
that
we
have
mentioned
here,
then
I
think
it
is
substantial
progress.
Wenn
wir
tatsächlich
eine
Entscheidung
zur
Forstwirtschaft,
zur
Anpassung,
zur
Technologie,
zur
Bereitstellung
von
Schnellstartfinanzierungen,
zur
Messung,
Berichterstattung
und
Verifizierung
der
Kohlenstoffmärkte
und
zu
verschiedenen
hier
erwähnten
Elementen
erreichen,
dann
ist
das
meiner
Ansicht
nach
ein
wesentlicher
Fortschritt.
Europarl v8
Unfortunately,
even
now,
this
programme
is
still
with
the
Council
and
it
has
not
been
possible
to
get
a
decision.
Leider
befindet
sich
das
Programm
weiterhin
beim
Rat,
ohne
daß
es
möglich
gewesen
wäre,
einen
Beschluß
herbeizufühen.
Europarl v8
To
ensure
that
this
support
can
continue,
it
is
vital
to
get
a
decision
on
the
proposal
for
a
regulation,
and
the
sooner
the
better.
Um
sicherzustellen,
dass
diese
Unterstützung
fortgeführt
werden
kann,
ist
es
unabdingbar,
dass
eine
Lösung
für
den
Verordnungsvorschlag
gefunden
wird,
je
eher
desto
besser.
Europarl v8
Of
course
we
would,
but
I
hope
the
majority
of
the
House
will
accept
that
Parliament
needed
above
all
to
get
a
decision
taken
here,
that
we
have
exhausted
all
our
opportunities
in
conciliation
and
that
we
have
achieved
some
progress
on
the
European
rail
market
which
is
important
both
for
the
travelling
public
and
for
the
economy
of
the
Union.
Selbstverständlich
wollten
wir
mehr,
aber
ich
hoffe,
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
akzeptieren
mehrheitlich,
dass
das
Parlament
hier
vor
allem
eine
Entscheidung
brauchte,
dass
wir
in
der
Vermittlung
all
unsere
Möglichkeiten
ausgeschöpft
haben
und
dass
wir
dem
europäischen
Eisenbahnmarkt,
der
sowohl
für
die
reisende
Bevölkerung
als
auch
für
die
Wirtschaft
der
Union
von
Bedeutung
ist,
einen
Schritt
nähergekommen
sind.
Europarl v8
We
all
know
that
it
is
really
important,
we
all
know
that
it
is
imperative
that
we
get
there,
and
it
is
up
to
all
of
us
individually
to
make
it
possible
-
and
not
impossible
-
to
get
a
decision
in
April
so
that,
unlike
in
the
old
Danish
fairy
tale,
the
Emperor
does
not
stand
naked
when
he
goes
to
Copenhagen!
Wir
alle
wissen,
dass
er
wirklich
entscheidend
ist,
wir
alle
verstehen,
dass
wir
ihn
zwingend
zustande
bringen
müssen,
und
es
hängt
von
jedem
Einzelnen
von
uns
ab,
dass
im
April
eine
Entscheidung
getroffen
werden
kann
-
und
nicht
unmöglich
gemacht
wird
-,
damit
anders
als
im
alten
dänischen
Märchen
der
König
nicht
nackt
dasteht,
wenn
er
nach
Kopenhagen
geht!
Europarl v8
This
is
a
very
important
matter
for
the
public,
and
one
that
is
of
interest
to
them,
and
it
would
be
only
right
to
get
a
decision
on
the
matter
this
afternoon.
Schließlich
handelt
es
sich
hier
um
eine
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
außerordentlich
wichtige
und
aufschlussreiche
Frage,
und
es
wäre
angebracht,
wenn
wir
sie
im
Verlaufe
des
heutigen
Tages
zum
Abschluss
bringen
könnten.
Europarl v8
What
institutional
mechanisms
does
it
believe
need
to
be
brought
into
being
or
strengthened
in
order
to
get
a
joint
decision-making
process
under
way
between
the
Mediterranean
partners?
Welche
Mechanismen
und
Institutionen
müssten
nach
Ansicht
der
Präsidentschaft
verstärkt
oder
geschaffen
werden,
um
einen
Prozess
der
'gemeinsamen
Entscheidungsfindung'
bei
den
Partnern
im
Mittelmeerraum
in
Gang
zu
setzen?
Europarl v8
Bulgaria
has
decided
to
limit
the
number
of
possible
instances
for
legal
proceedings
from
three
to
two
in
order
to
shorten
the
time
to
get
a
final
court
decision.
Bulgarien
hat
beschlossen,
die
Zahl
der
möglichen
Instanzen
für
Gerichtsverfahren
von
drei
auf
zwei
zu
verringern,
um
die
Zeit
bis
zu
einer
endgültigen
gerichtlichen
Entscheidung
zu
verkürzen.
TildeMODEL v2018
When
action
is
necessary
to
get
a
decision
enforced
in
the
country
of
the
trader
and
in
accordance
with
the
laws
of
this
country,
consumers
often
abandon
the
procedure
because
the
process
for
national
enforcement
is
complex
and
can
be
expensive.
Ist
zur
Durchsetzung
der
Entscheidung
im
Land
des
Händlers
gemäß
den
nationalen
Rechtsvorschriften
eine
Klage
notwendig,
so
geben
die
Verbraucherinnen
und
Verbraucher
oft
auf,
da
die
Durchsetzung
in
dem
betreffenden
Land
komplex
ist
und
teuer
werden
kann.
TildeMODEL v2018
However,
currently,
a
company
that
wants
to
escape
from
an
arbitration
agreement
can
relatively
easily
claim
that
the
deal
is
invalid
and
file
a
lawsuit
in
the
court
of
a
Member
State
in
which
it
is
likely
to
get
a
favourable
decision
questioning
the
validity
of
the
arbitration
agreement.
Derzeit
kann
jedoch
ein
Unternehmen,
das
eine
Schiedsvereinbarung
umgehen
will,
relativ
leicht
behaupten,
dass
diese
ungültig
sei,
und
Klage
erheben
vor
dem
Gericht
eines
Mitgliedstaats,
in
dem
wahrscheinlich
eine
günstige
Entscheidung,
welche
die
Gültigkeit
der
Schiedsvereinbarung
in
Frage
stellt,
gefällt
wird.
TildeMODEL v2018
Yes,
if
we
go
to
trial
now,
we
get
a
decision,
but
if
we
go
in
three
months,
we
get
a
knockout.
Ja,
wenn
wir
jetzt
vor
Gericht
gehen,
bekommen
wir
eine
Entscheidung,
aber
wenn
wir
in
drei
Monaten
gehen,
erreichen
wir
einen
Knockout.
OpenSubtitles v2018