Übersetzung für "Gasket type" in Deutsch
A
gasket
is
a
type
of
a
seal
that
works
by
being
compressed
between
two
solid
surfaces.
Die
verwendete
Dichtung
funktioniert,
indem
sie
zwischen
zwei
festen
Oberflächen
zusammengedrückt
wird.
ParaCrawl v7.1
The
two
lip
seals
consist
of
a
cap-type
gasket
and
a
retaining
ring,
which
are
seated
in
the
neck
of
the
sealing
flange
and
form
a
constructional
unit
with
the
latter.
Die
beiden
Lippendichtungen
bestehen
aus
einer
Hutmanschette
und
einem
Simmerring,
die
in
dem
Hals
des
Abdichtflansches
sitzen
und
mit
diesem
eine
Baueinheit
bilden.
EuroPat v2
The
cap-type
gasket
lies
with
its
cap
rim
against
the
shoulder
of
a
ring
fixed
by
press
fitting
in
the
neck
of
the
sealing
flange
and
is
held
in
this
position
by
the
retaining
ring
pressed
into
the
ring.
Die
Hutmanschette
liegt
mit
ihrem
Hutrand
gegen
die
Schulter
eines
durch
Preßsitz
im
Hals
des
Abdichtflansches
festgelegten
Ringes
an
und
ist
in
dieser
Lage
durch
den
in
den
Ring
eingepreßten
Simmerring
gehalten.
EuroPat v2
Another
gasket
of
this
type
has
a
gasket
body
made
of
a
centrally
disposed
graphite
foil,
both
of
the
flat
surfaces
of
which
are
each
joined
to
a
metal
foil,
and
the
two
outwardly-directed
surfaces
of
which
are
completely
covered
with
a
polymer
foil.
Eine
andere
Dichtung
dieser
Art
hat
einen
Dichtungskörper
aus
einer
mittig
angeordneten
Graphitfolie,
die
auf
ihren
beiden
Flachseiten
mit
je
einer
Metallfolie
verbunden
ist,
deren
nach
außen
weisende
Oberflächen
mit
einer
Polymerfolie
vollständig
bedeckt
sind.
EuroPat v2
The
increase
in
the
wave
height
as
the
wedge
height
increases
provides
the
flange
gasket
with
a
type
of
sandwich
arrangement
for
uniform
surface
stability
under
load.
Aus
dem
Anstieg
der
Wellenhöhe
mit
ansteigender
Keilhöhe
folgt
eine
Art
Sandwichanordnung
für
eine
gleichmäßige
flächige
Belastbarkeit
der
Flanschdichtung.
EuroPat v2
The
object
underlying
the
invention
was
therefore
to
improve
a
flat
gasket
of
the
type
mentioned
at
the
outset,
as
known,
for
example,
from
DE-28
49
018-C,
such
that
the
endurance
strength
of
a
bead
can
be
considerably
increased
in
relation
to
dynamic
stresses
at
right
angles
to
the
plane
of
the
gasket
plate
even
when
dispensing
with
an
additional,
different
stopper
device,
namely
also
during
the
occurrence
not
only
of
very
slight
bead
deformations
(flattenings).
Der
Erfindung
lag
deshalb
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
Flachdichtung
der
eingangs
erwähnten
Art,
wie
sie
beispielsweise
aus
der
DE-28
49
018-C
bekannt
geworden
ist,
so
zu
verbessern,
daß
sich
auch
unter
Verzicht
auf
eine
weitere,
andere
Stoppervorrichtung
die
Dauerstandfestigkeit
einer
Sicke
gegenüber
dynamischen
Beanspruchungen
senkrecht
zur
Dichtungsplattenebene
beträchtlich
erhöhen
läßt,
und
zwar
auch
beim
Auftreten
nicht
nur
ganz
geringfügiger
Sickenverformungen
(Abflachungen).
EuroPat v2
The
underlying
object
of
the
present
invention
is
therefore
to
provide
a
multilayer
gasket
of
the
type
described
initially,
in
which
the
layers
of
the
gasket
are
joined
to
one
another
in
a
simple
and
reliable
manner.
Der
vorliegenden
Erfindung
liegt
daher
die
Aufgabe
zugrunde,
eine
mehrlagige
Dichtung
der
eingangs
genannten
Art
zu
schaffen,
bei
welcher
die
Lagen
der
Dichtung
in
einfacher
und
zuverlässiger
Weise
miteinander
verbunden
sind.
EuroPat v2
Although
the
described
forms
of
construction
concern
gaskets
for
connecting
nozzles
or
flanges
of
enameled
apparatus,
gaskets
of
this
type
are
also
usable
for
instance
in
the
fitting
of
flange
connections
of
pipelines
or
heat
transfer
pipes
or
the
like,
as
well
as
for
the
fabrication
of
noncircular
gaskets,
gaskets
for
sealing
surfaces
inclined
to
one
another,
gaskets
for
equalization
of
misalignments
and
such
purposes.
Obwohl
die
beschriebenen
Ausführungsbeispiele
Dichtungen
für
Anschlußstutzen
emaillierter
Apparate
betreffen,
sind
derartige
Dichtungen
auch
bei
Distanzanpassungen
von
Flanschverbindungen,
z.
B.
an
Rohrleitungen
oder
Wärmeübertragungen
verwendbar,
sowie
für
die
Herstellung
nicht
kreisrunder
Dichtungen,
Dichtungen
für
zu
einander
geneigte
Dichtflächen,
Dichtungen
zum
Ausgleich
von
Fluchtungsfehlern
und
dergleichen
Verwendungszwecke.
EuroPat v2
In
each
case,
the
known
hydraulic
systems
have
a
series
of
discontinuities
and
connections
that
are
sealed
with
seals
and
gaskets
of
various
types
to
prevent
the
escape
of
hydraulic
fluid.
In
jedem
Fall
weisen
bekannte
hydraulische
Anlagen
jedoch
eine
Reihe
von
Trennfugen
und
Verbindungsstellen
auf,
die
mit
Dichtungen
verschiedener
Art
gegen
das
Austreten
von
Hydraulikfluid
abgedichtet
werden.
EuroPat v2
We
a
lso
manufactures
waterproof
/
dustproof
/
air
seal
packings
and
gaskets
in
various
types
of
materials
like
NBR,
CR,
EPDM,
ACM,
VMQ
(Silicone),
FVQM,
HNBR,
FKM
(Viton...)...
with
different
hardness
and
colors.
Wir
produzieren
auch
wasserdichte
/
staubdichte
/
luftdichte
Dichtungen
und
Dichtungen
in
verschiedenen
Arten
von
Materialien
wie
NBR,
CR,
EPDM,
ACM,
VMQ
(Silikon),
FVQM,
HNBR,
FKM
(Viton...)...
mit
unterschiedlicher
Härte
Farben.
ParaCrawl v7.1
The
configuration
of
the
channel
separators
on
the
inflow
and/or
outflow
sides
enables
the
separately
conducted
airstreams
to
be
sufficiently
sealed
off
from
one
another
as
they
flow
through
geometrically
and
structurally
simple
channels,
e.g.
owing
to
the
use
of
circular
tube
cross-sections
with
or
without
axial
overlap
and/or
customary
non-contact
sealing
means
(gap,
labyrinth
etc.)
or
in
some
cases
also
contact-type
gaskets
(foam
rubber
blanks
or
the
like).
Die
Gestaltung
der
Kanaltrennungen
auf
der
Zustrom-
bzw.
der
Abstromseite
ermöglicht
es,
dass
die
getrennt
zu
fördernden
Luftströme
mit
ausreichender
gegenseitiger
Abdichtung
durch
geometrisch
und
baulich
einfache
Kanäle
zugeführt
werden
können
z.B.
unter
Verwendung
kreisförmiger
Rohrquerschnitte
mit
oder
ohne
axiale
Überlappung
und/oder
übliche
berührungslose
Abdichtungen
(Spalt,
Labyrinth,
etc.)
evtl.
auch
durch
berührende
Dichtungen
(Schaumstoffzuschnitte
o.ä.).
EuroPat v2
For
internal
combustion
engines
with
cylinder
liners,
however,
gaskets
of
this
type
are
unsuitable,
since
vertical
forces
which
occur
as
the
gasket
is
being
clamped
in
or
when
it
is
clamped
in
are
introduced
to
the
combustion
chamber
edge
and
therefore
substantially
into
the
cylinder
liner,
so
that
tilting
moments
occur.
Für
Brennkraftmaschinen
mit
Zylinderlaufbüchsen
sind
derartige
Dichtungen
jedoch
ungeeignet,
da
die
Einleitung
vertikaler
Kräfte,
die
beim
Einspannen
der
bzw.
bei
eingespannter
Dichtung
auftreten,
am
Brennkammerrand
und
damit
im
wesentlichen
in
die
Zylinderlaufbüchse
erfolgt,
so
daß
Kippmomente
auftreten.
EuroPat v2
We
a
lso
manufactures
waterproof
/
dustproof
/
air
seal
packings
and
gaskets
in
various
types
of
materials
like
NBR,
CR,
EPDM,
ACM,
Silicone,
FVQM,,
HNBR,
FKM
(Viton...),...with
different
hardness
and
colors.
Wir
produzieren
auch
wasserdichte
/
staubdichte
/
luftdichtende
Packungen
und
Dichtungen
in
verschiedenen
Materialien
wie
NBR,
CR,
EPDM,
ACM,
Silikon,
FVQM,,
HNBR,
FKM
(Viton...),...
mit
verschiedenen
Härtegraden
und
Farben
.
ParaCrawl v7.1