Übersetzung für "Gaping wound" in Deutsch

I went looking for you with a gaping yellow wound in my head.
Ich habe mit einer klaffenden, gelben Wunde am Kopf nach dir gesucht.
OpenSubtitles v2018

If I'm destroyed, that gaping wound opens.
Werde ich zerstört, öffnet sich diese klaffende Wunde.
OpenSubtitles v2018

And my mouth, like a gaping wound wishes only to close.
Mein Mund, wie eine offene Wunde, will sich nur schließen.
OpenSubtitles v2018

It's… it's like a gaping wound.
Es ist… es ist wie eine klaffende Wunde.
ParaCrawl v7.1

The fact that Jesus had really died was proved by that gaping wound.
Daß Jesus wirklich gestorben war wurde durch die offene Wunde bewiesen.
ParaCrawl v7.1

The wound for the cheek shows a gaping cheek wound.
Die Wunde für die Wange zeigt eine klaffende Wangenwunde dar.
ParaCrawl v7.1

She could see a feminine figure in the darkness, a gaping wound in her stomach.
Sie konnte eine weibliche Gestalt in der Dunkelheit erkennen mit einer klaffenden Wunde im ihrem Bauch.
ParaCrawl v7.1

Traditional tips and suggestions are only a band-aid on an open, gaping wound.
Traditionelle Tipps und Vorschläge sind nur eine Band-Beihilfen auf eine offene, klaffende Wunde.
ParaCrawl v7.1

Nothing is as gruesome as someone with a great gaping wound or a horrific looking scar!
Nichts ist so gruselig wie jemand mit einer großen offenen Wunde oder einer großen Narbe .
ParaCrawl v7.1

Moreover he is an uncompromising writer, who keeps public memory open like a gaping wound.
Darüberhinaus ist er ein kompromißloser Autor, der das Öffentliche Gedächtnis offenhält wie eine klaffende Wunde.
ParaCrawl v7.1

This would be just another news story if there were not such an immeasurable human drama behind it all which, sadly, will remain a gaping wound for a long time to come.
Es würde sich nur um ein aktuelles Ereignis, das vorbeigeht, handeln, stünde nicht hinter all dem ein unermeßliches menschliches Drama, das leider noch für lange Zeit eine klaffende Wunde bleiben wird.
Europarl v8

Why is there no pilot programme for turning immigrants back in Turkey, which is a gaping wound in terms of this particular problem?
Wieso gibt es kein Pilotprojekt zur Rückführung von Einwanderern in der Türkei, was eine offene Wunde in diesem speziellen Problem darstellt?
Europarl v8

I ask the House to remember that state aid, in this context, is rather like a Band-Aid or a sticking plaster being applied to a gaping wound.
Wir sollten nicht vergessen, dass sich staatliche Beihilfe eher mit einem Pflaster vergleichen lässt, dass man auf eine klaffende Wunde klebt.
Europarl v8

It would be like applying small sticking plasters to a gaping wound, which will just become larger and larger with the present transport policy.
Es wäre so, als würde man kleine Heftpflaster auf eine klaffende Wunde kleben, die mit der derzeitigen Verkehrspolitik nur immer größer wird.
Europarl v8

Unlike any other parliament in Europe, the European Parliament refused, even during the Cold War, to let drop the subject of the gaping wound created by a divided Europe and pleaded for a common European future where peoples could determine their future freely and democratically
Wie kaum ein anderes Parlament in Europa hat das Europäische Parlament auch zu Zeiten des Kalten Krieges immer wieder die offene Wunde der Spaltung Europas zum Thema gemacht und für eine europäische Zukunft plädiert, in der die Völker in freier Selbstbestimmung gemeinsam ihr Schicksal in Demokratie und Freiheit gestalten.
TildeMODEL v2018

"I owe you an explanation so that this gaping wound can, if not be healed, then at least be closed.
Ich schulde Dir eine Erklärung, so dass die Wunde, wenn nicht geheilt, so doch zumindest geschlossen werden kann.
OpenSubtitles v2018

Here is a letter, lady. The paper is the body of my friend and every word in it a gaping wound issuing life-blood.
Hier, fräulein, ist ein Brief, das blatt Papier, wie meines Freundes Leib, und jedes Wort drauf eine offene Wunde, der LebensbIut entströmt.
OpenSubtitles v2018

Since the hour you vomited forth from the gaping wound of a woman, you've done nothing but drown man's soaring desires in a deluge of sanctimonious morality.
Seit du aus der klaffenden Wunde einer Frau ausgespieen wurdest, tatest du nichts, als die Lüste der Menschen in einem Strom selbstherrlicher Moralität zu ersäufen.
OpenSubtitles v2018

When the fastener is closed, an operation during which the edges of the initially gaping wound W are drawn together to abut at the same level, the operator holds the pull tab 13 of the slider 3 in one hand and the loop 12 at the closed end of the fastener in the other hand.
Beim Schließen des Reißverschlusses, einem Vorgang, bei dem die Ränder der zunächst klaffenden Wunde W gleichsam stoßend niveaugleich aneinandergezogen werden, greift der Operateur einerseits an dem Reißverschlußschieber 3 mit seinem Handgriff 13 und andererseits an der am geschlossenen Ende des Reißverschlusses angebrachten Halteschlaufe 12 an.
EuroPat v2

She and the tricycle driver escaped quickly, leaving Mr. Cheng lying on the ground with a gaping wound to the back of his head, bleeding profusely.
Sie und der Dreiradfahrer flüchteten und ließen Herrn Cheng mit einer klaffenden Wunde an seinem Hinterkopf, die stark blutete, auf dem Boden liegen.
ParaCrawl v7.1

Why not use the synergy effect, the time constraints, the development funds to heal the gaping wound in the middle of the town?
Warum nicht die Synergieeffekte, den Zeitdruck, die Fördergelder nutzen, um diese Wunde mitten in der Stadt zu heilen?
ParaCrawl v7.1

There is a pause, and then the rent in his chest opens, and a dark, putrescent light emanates from the gaping wound.
Eine Pause tritt ein, dann öffnet sich der Riss in seiner Brust und ein dunkles Licht strömt aus der klaffenden Wunde.
ParaCrawl v7.1