Übersetzung für "Forthrightly" in Deutsch

Zabuzhko writes forthrightly about sex and the relationships between men and women.
Unverblümt äußert sich Sabuschko über Sex und das Verhältnis zwischen Mann und Frau.
ParaCrawl v7.1

I now see and I now live forthrightly.
Ich sehe jetzt und ich lebe offen.
ParaCrawl v7.1

The Credo declared forthrightly that Bernstein's revisionism was its theoretical base.
Es erklärte offen, das der Bernsteinsche Revisionismus seine theoretische Basis bildete.
ParaCrawl v7.1

This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
News-Commentary v14

Dianetics 1955! is forthrightly dedicated to the creation of Clear, with no further nonsense.
Dianetik 1955! ist direkt der Schaffung von Clears gewidmet, ohne weiteren Unsinn.
ParaCrawl v7.1

Mr President, I think the Socialist Group position is extremely clear and that is why it has been given very forthrightly this morning.
Herr Präsident, die Position der Sozialistischen Fraktion ist meiner Meinung nach völlig klar, und deshalb wurde sie heute vormittag auch ganz unverblümt zum Ausdruck gebracht.
Europarl v8

About these, I have to come to the same conclusion as some of the previous speakers, namely that the debates we have had over the past nine months with the Council have sometimes been a cause for real shame, and I can do no other than forthrightly criticise the Council for the way it handled them.
Auch ich muss mich der Wertung einiger Vorredner anschließen: die Auseinandersetzungen, die wir in den letzten neun Monaten mit dem Rat hatten, wiesen teilweise wirklich beschämende Züge auf, und auch ich muss das Agieren des Rates in dieser Frage deutlich kritisieren.
Europarl v8

I would like to assure Commissioner Frattini of our full support and urge him to forthrightly defend Europe’s rights and standards in this area.
Ich möchte Kommissar Frattini voll unterstützen und ihn auffordern, hier ganz klar die Rechte und die Standards Europas zu verteidigen.
Europarl v8

I expressed myself very forthrightly before Ecofin, and the British House of Lords has highlighted a number of problems, among them countersignature and the blacklist.
Vor dem Ecofin habe ich mich sehr deutlich geäußert, und was das Oberhaus des britischen Parlaments betrifft, so gibt es eine Reihe von Problemen, wie etwa die Gegenzeichnung und die schwarze Liste.
Europarl v8

We continue to support fully the desire of the General Affairs Council to establish a meaningful political dialogue with Burma in order to express forthrightly the European Union's concerns and to press for change.
Wir unterstützen auch weiterhin ausnahmslos den Wunsch des Rates Allgemeine Angelegenheiten, einen sinnvollen politischen Dialog mit Birma aufzunehmen und darin offen die Besorgnis der Europäischen Union mitzuteilen und auf Veränderungen zu drängen.
Europarl v8

Jokowi’s advisers favor cutting the remaining subsidies, and he has already forthrightly said that he plans to do so gradually, over a four-year period.
Jokowis Berater sprechen sich für den Abbau auch der verbleibenden Subventionen aus, und er selbst hat bereits unverblümt gesagt, er würde dies in den nächsten vier Jahren nach und nach umsetzen.
News-Commentary v14

The first Cork Declaration, adopted on 9 November 1996, forthrightly requested "a fairer balance" of public spending and investments between rural and urban areas.
In der ersten, am 9. November 1996 angenommen Erklärung von Cork wurde die direkte Forderung nach einer gerechteren Aufteilung öffentlicher Ausgaben und Investitionen zwischen Stadt und Land aufgestellt.
TildeMODEL v2018

If it is not possible to prevent violations of international law and the Charter of the United Nations, the consequences of such violations must be clearly pointed out and forthrightly condemned.
Wenn es nicht möglich ist, Verstöße gegen das Völkerrecht und gegen die Charta der Vereinten Nationen zu verhindern, dann müssen die Folgen dieser Verstöße klar herausgestellt und offen verurteilt werden.
MultiUN v1