Übersetzung für "Forthrightly" in Deutsch
Zabuzhko
writes
forthrightly
about
sex
and
the
relationships
between
men
and
women.
Unverblümt
äußert
sich
Sabuschko
über
Sex
und
das
Verhältnis
zwischen
Mann
und
Frau.
ParaCrawl v7.1
I
now
see
and
I
now
live
forthrightly.
Ich
sehe
jetzt
und
ich
lebe
offen.
ParaCrawl v7.1
The
Credo
declared
forthrightly
that
Bernstein's
revisionism
was
its
theoretical
base.
Es
erklärte
offen,
das
der
Bernsteinsche
Revisionismus
seine
theoretische
Basis
bildete.
ParaCrawl v7.1
This
inability
to
discuss,
clearly
and
forthrightly,
this
strategic
doctrine
continues
to
hamper
the
Alliance.
Die
Unfähigkeit,
diese
strategische
Doktrin
deutlich
und
offen
zu
diskutieren,
behindert
das
Bündnis
weiterhin.
News-Commentary v14
Dianetics
1955!
is
forthrightly
dedicated
to
the
creation
of
Clear,
with
no
further
nonsense.
Dianetik
1955!
ist
direkt
der
Schaffung
von
Clears
gewidmet,
ohne
weiteren
Unsinn.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
I
think
the
Socialist
Group
position
is
extremely
clear
and
that
is
why
it
has
been
given
very
forthrightly
this
morning.
Herr
Präsident,
die
Position
der
Sozialistischen
Fraktion
ist
meiner
Meinung
nach
völlig
klar,
und
deshalb
wurde
sie
heute
vormittag
auch
ganz
unverblümt
zum
Ausdruck
gebracht.
Europarl v8
About
these,
I
have
to
come
to
the
same
conclusion
as
some
of
the
previous
speakers,
namely
that
the
debates
we
have
had
over
the
past
nine
months
with
the
Council
have
sometimes
been
a
cause
for
real
shame,
and
I
can
do
no
other
than
forthrightly
criticise
the
Council
for
the
way
it
handled
them.
Auch
ich
muss
mich
der
Wertung
einiger
Vorredner
anschließen:
die
Auseinandersetzungen,
die
wir
in
den
letzten
neun
Monaten
mit
dem
Rat
hatten,
wiesen
teilweise
wirklich
beschämende
Züge
auf,
und
auch
ich
muss
das
Agieren
des
Rates
in
dieser
Frage
deutlich
kritisieren.
Europarl v8
I
would
like
to
assure
Commissioner
Frattini
of
our
full
support
and
urge
him
to
forthrightly
defend
Europe’s
rights
and
standards
in
this
area.
Ich
möchte
Kommissar
Frattini
voll
unterstützen
und
ihn
auffordern,
hier
ganz
klar
die
Rechte
und
die
Standards
Europas
zu
verteidigen.
Europarl v8
I
expressed
myself
very
forthrightly
before
Ecofin,
and
the
British
House
of
Lords
has
highlighted
a
number
of
problems,
among
them
countersignature
and
the
blacklist.
Vor
dem
Ecofin
habe
ich
mich
sehr
deutlich
geäußert,
und
was
das
Oberhaus
des
britischen
Parlaments
betrifft,
so
gibt
es
eine
Reihe
von
Problemen,
wie
etwa
die
Gegenzeichnung
und
die
schwarze
Liste.
Europarl v8
We
continue
to
support
fully
the
desire
of
the
General
Affairs
Council
to
establish
a
meaningful
political
dialogue
with
Burma
in
order
to
express
forthrightly
the
European
Union's
concerns
and
to
press
for
change.
Wir
unterstützen
auch
weiterhin
ausnahmslos
den
Wunsch
des
Rates
Allgemeine
Angelegenheiten,
einen
sinnvollen
politischen
Dialog
mit
Birma
aufzunehmen
und
darin
offen
die
Besorgnis
der
Europäischen
Union
mitzuteilen
und
auf
Veränderungen
zu
drängen.
Europarl v8
Jokowi’s
advisers
favor
cutting
the
remaining
subsidies,
and
he
has
already
forthrightly
said
that
he
plans
to
do
so
gradually,
over
a
four-year
period.
Jokowis
Berater
sprechen
sich
für
den
Abbau
auch
der
verbleibenden
Subventionen
aus,
und
er
selbst
hat
bereits
unverblümt
gesagt,
er
würde
dies
in
den
nächsten
vier
Jahren
nach
und
nach
umsetzen.
News-Commentary v14
The
first
Cork
Declaration,
adopted
on
9
November
1996,
forthrightly
requested
"a
fairer
balance"
of
public
spending
and
investments
between
rural
and
urban
areas.
In
der
ersten,
am
9.
November
1996
angenommen
Erklärung
von
Cork
wurde
die
direkte
Forderung
nach
einer
gerechteren
Aufteilung
öffentlicher
Ausgaben
und
Investitionen
zwischen
Stadt
und
Land
aufgestellt.
TildeMODEL v2018
If
it
is
not
possible
to
prevent
violations
of
international
law
and
the
Charter
of
the
United
Nations,
the
consequences
of
such
violations
must
be
clearly
pointed
out
and
forthrightly
condemned.
Wenn
es
nicht
möglich
ist,
Verstöße
gegen
das
Völkerrecht
und
gegen
die
Charta
der
Vereinten
Nationen
zu
verhindern,
dann
müssen
die
Folgen
dieser
Verstöße
klar
herausgestellt
und
offen
verurteilt
werden.
MultiUN v1